3

How do you translate "How (much)" when asking about non-numeric properties?

For example:

"How bright is that light?"

"How hard was the exam?"

quienquilo
  • 65
  • 2

2 Answers2

5

You can use cuán or qué tan:

¿Qué tan brillante es esa luz?

¿Qué tan difícil fue el examen?

You can also use cómo + ser:

¿Cómo es de brillante esa luz?

¿Cómo fue de difícil el examen?

angus
  • 5,626
  • 19
  • 20
3

You can use cuán:

How bright is that light? => ¿Cuán brillante es esa luz?

How hard was the exam? => ¿Cuán difícil fue el examen?

However, it is a formal word and sometimes affected. It will always be more normal to make a periphrasis:

¿Es muy brillante esa luz? ¿Cuánto brilla esa luz?

¿Fue muy difícil el examen? ¿Cómo estuvo el examen?

Rodrigo
  • 16,651
  • 10
  • 53
  • 95
  • Okay thanks. Is it wrong to say: ¿Cómo brillante es esa luz? And what about: ¿Qué tan difícil fue el examen? – quienquilo Jan 11 '15 at 00:48
  • 2
    The second one is wirght and the first one is worng, you can said instead: ¿Cómo de brillante es esa luz? – MaríaCC Jan 11 '15 at 01:38
  • 1
    Also worth noting that qué tan == cuán – clinch Jan 11 '15 at 17:25
  • @MaríaCC cómo de brillante sounds agrammatical to me. Where are you from? – clinch Jan 11 '15 at 17:26
  • @clinch Do qué tan and cuán have equivalent formal connotations? – quienquilo Jan 11 '15 at 21:41
  • @clinch I'm from Spain. "Qué tan" is sonds weird to me too, are latin? – MaríaCC Jan 11 '15 at 23:52
  • @quienquilo I would say not, but these things tend to be regional. cuán is almost invariably in the formal registry/in the prestige dialect, in every other scenario, qué tan would be the way to go. – clinch Jan 11 '15 at 23:56
  • @MaríaCC interesting! yes, I'm in Latin America. Didn't know cuán felt unnatural to Spaniards. Maybe other Spaniards should confirm that (since there's regional differences within Spain as well)! ^^ – clinch Jan 11 '15 at 23:57
  • Cuán is not at all strange to me, in fact it seems to me that it is more correct accurate form. But informally I would say Cuánto de brillante es? – MaríaCC Jan 12 '15 at 01:16
  • 1
    @MaríaCC oops, i meant qué tan, my bad. I didn't know qué tan was weird in Spain. – clinch Jan 12 '15 at 01:58
  • @I suppose that's because we never use "qué" to ask for quantities or characteristics. But surely it's only a matter of countries differences :P – MaríaCC Jan 12 '15 at 09:55