32

So the title says it all really. The term hamburger doesn't refer to ham but instead the origin of the food Hamburg, but when the presence of cheese was added the new invention is referred to as a cheeseburger.

What is this type of derivation called. Where part of a word is changed due to a misunderstanding (or other reason) of a part of an original.

I recall being told this fact, but I dont remember the name for this type of derivation

Sir Cornflakes
  • 30,154
  • 3
  • 65
  • 128
  • There are a lot of English words derived from toponyms. They are not like other words. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_words_derived_from_toponyms – Lambie Nov 30 '22 at 16:09
  • 1
    @Lambie What point are you trying to make regarding reanalysis? – Azor Ahai -him- Nov 30 '22 at 21:37
  • Hamburger is not a food. It is a German word referring to the people who live in or originated from Hamburg in Germany. But yes hamburger is a food but ham is never part of anything. There is no ham anywhere. – stackoverblown Dec 01 '22 at 17:01
  • 3
    the word adaption is not from "a misunderstanding". Nobody who uses the word cheeseburger thinks there is ham in a hamburger. The actual process is Hamburg --> hamburger --> burger --> cheeseburger – Kate Gregory Dec 01 '22 at 18:28

5 Answers5

77

This is called rebracketing: when the original [hamburg][er] is reinterpreted as [ham][burger]. Other examples include [alcohol][ic] > [alco][holic] and [helico][pter] > [heli][copter].

Draconis
  • 65,972
  • 3
  • 141
  • 215
  • 13
    What about cases like Watergate -> gate, where the bracketing is the same but the meanings have changed? – Ture Pålsson Nov 30 '22 at 10:34
  • 3
    It is also worth noting that the confusion, and the rebracketing, only happen in the languages in which a word "ham" exists, and the word "ham" actually refers to something eatable - English being one of those languages. – virolino Nov 30 '22 at 11:22
  • 4
    @virolino Swedish has "hamburgare" and "ostburgare" ("ost" meaning cheese), but "ham" is not a Swedish word. Possibly the rebracketing came via English... but why would "ham" need to be an edible thing in order to be replaced with "cheese"? – Jacob Raihle Nov 30 '22 at 13:05
  • 7
    Calques exist. In Finnish, there is purilainen, and hampurilainen originally means "Hamburger" as in "person from Hamburg". – phipsgabler Nov 30 '22 at 13:39
  • 1
    @TurePålsson: The original Watergate is named after the Watergate Hotel in Washington, DC. I'd argue that the rebracketing is [Watergate] -> [scandal][gate], the "cleverest" one being [Whitewater][gate]. – Dave Nov 30 '22 at 16:10
  • It gets even more complex: wiener /'winər/ means 'person from Vienna', and frankfurter means 'p from Frankfurt'. Wiener dog means dachshund, franks'n'beans is a food name, and wiener itself is a euphemism for penis. – jlawler Nov 30 '22 at 17:11
  • 1
    @Dave: But then you need to go one level further! [Watergate] originates from [water][gate], because there was going to be a ceremonial gate built on the Potomac in the same general area (they only got around to building the stairs leading to the gate, and then decided to call the stairs a "water gate" anyway, and held concerts and such on barges on the river). – Kevin Nov 30 '22 at 19:54
  • 10
    @virolino Sometimes, but "helicopter" got rebracketed despite "heli" and "copter" not being existing words. – Draconis Nov 30 '22 at 21:20
  • 1
    @Draconis: you are right. The difference is that the words "ham" and "burg" not only exist, but they tend to be quite known world-wide. Unlike "helico", "pter", "heli" and "copter". Example: It is obvious to me that the bracketing is pter(o)+dactil, but it never occurred to me (until this question) that the correct bracketing would be helico+pter - i.e. recognizing the "pter". But you are right anyway. – virolino Dec 01 '22 at 06:33
  • 2
    @Draconis The fact that neither "helico" or "ptero" were particularly known words in (especially US) English probably had an impact, too. But that certainly isn't true of "alcohol". If anything, it seems that (especially US) English just likes simplifying everything and excluding the "foreignity" of words :D And shortening is a pretty common thing in languages in general (e.g. "burger" instead of "hamburger" is something that happens quite naturally). – Luaan Dec 01 '22 at 06:36
  • @JacobRaihle: but why would "ham" need to be an edible thing in order to be replaced with "cheese" - I proposed that specificity (being edible) simply because the hamburger is something edible. Yes, we can define a "glassburger" with some definition, but we slide away from the main discussion - I guess. – virolino Dec 01 '22 at 06:36
  • 2
    @virolino I think the point was more that if Hamburg was instead called Glassburg, Americans would probably have Glassburgers (=> burgers), but still get a Cheeseburger anyway :) – Luaan Dec 01 '22 at 06:38
  • @Luaan: no comment, right to the point :) – virolino Dec 01 '22 at 06:39
  • 1
    @Draconis Surely the big factor with helicopter is that the "pt" consonant combination is not part of English phonology at the beginning of words, but is allowed as two syllables coming together – Nacht Dec 01 '22 at 23:10
  • 1
    Of course there are quite a few ptero-- = wing loanwords, in which the p doesn't contribute to the pronunciation (as well as some Greek-derived medical terms and the outlier ptarmigan). Helico-pter can keep the p sound by virtue of the previous syllable (as @Nacht points out), and can then be shortened to heli (or more commonly helo, with /ɛ/ or /iː/ at least) as well as copter – Chris H Dec 02 '22 at 15:39
  • When you replace part of a rebracketed word to make a new word, you have a neoloschism, yes? – Phil Sweet Dec 02 '22 at 23:02
  • Wow, lots of word-racketing going on here – puzzlet Jul 12 '23 at 12:07
32

It is unclear whether cheeseburger was actually formed based on a misunderstanding of the etymology of the word hamburger. It can be noted that the word burger without the ham is also in frequent use. Instead it could be argued that -burger has become a libfix:

In linguistics, a libfix is a productive bound morpheme affix created by rebracketing and back-formation, often a generalization of a component of a blended or portmanteau word.

(Wikipedia)

Some examples mentioned in other answers and comments, such as -copter, -holic and -gate, can also be considered to be libfixes.

brass tacks
  • 18,116
  • 1
  • 45
  • 91
jkej
  • 421
  • 2
  • 2
9

There is some folk etymology involved: First, hamburger is given a folk etymology containing actually ham and then new words can be formed after the perceived model of hamburger.

The term rebracketing mentioned in the answer by Draconis is more general, it also covers cases where no folk etymology plays a role, like Sandhi shift (a napron -> an apron; an adder -> a nadder).

EDIT: And there is another term to watch: -burger is called a pseudo-suffix.

Sir Cornflakes
  • 30,154
  • 3
  • 65
  • 128
  • 4
    it may be worth noting that folk etymology is also more general, including things like crawfish < Middle English crevis cognate with French écrevisse (and unrelated to fish or craws) – Tristan Nov 30 '22 at 10:04
  • 1
    Is that like "an onion" to "a nonion"? (Thanks to Jon Richardson for that one) – CGCampbell Nov 30 '22 at 15:02
9

Two relevant terms are back-formation and reanalysis (along with rebracketing and folk etymology) already mentioned in other answers).

Reanalysis is (in my experience) the most general of these, covering all cases where a surface form originally built up in one way (morphologically, phonetically, or otherwise) is later treated as though it had been built up in a different way: e.g. hamburg-er to ham-burger, or a napron to an apron.

Back-formation is a bit more specific, typically applied to cases where a a new word is caused by removing affixes from a reanalysed compound; so e.g. an apron would not usually be described as a back-formation, burger from hamburger might be, but pea from pease (originally a mass noun, not a plural) certainly is.

PLL
  • 217
  • 2
  • 6
2
  1. The expected answer seems to be Folk Etymology or a less biased euphemism like Reanalysis, as per Wikipedia

a change in a word or phrase resulting from the replacement of an unfamiliar form by a more familiar one.

  • Whether this is the correct answer should depend on context.
  1. The derivatational process is Back-formation

In etymology, back-formation is the process or result of creating a new word via inflection, typically by removing or substituting actual or supposed affixes from a lexical item, in a way that expands the number of lexemes associated with the corresponding root word

  • Back-formation in analytic language is functionally equivalent to etymological reanalysis.

E.g. for "resurrect" to exist "resurrection" had to be reanalyzed as *verb + -ion, or /ʃn̩/ as the case may be, which happened on a wider scale with similar words. Likewise, ham and other words in the same category likely combine with many words, so it looks like a productive pattern. That's analogy when entire paradigms coalesce. This is not really the case here, but it is not a closed class either.

By the time that Cheeseburger was coined, the Hamburger was likely associated with ham for a long time, though it would be a peculiar name when paddies are made from beef. The fact that burger had hitherto no meaning on its own has no bearing, because regular words like bread, loaf or cran as cranberry-morpheme too have no internal derivation to justify their use.

Linguistic relativity is narrower than that. The same holds in principle for ham. We don't have to expect an initial etymology passed on with the condiment, because Hamburg has no monopoly on meat in a bun. To expect users to conform to some lexicographic ideal is the etymological fallacy

Since Mett-Brötchen (cp. minced meat) are popular in northern Germany, and Hamburg's markets are popular for their fresh food, raw ham is a likely ingredient. It's possible that sailors needed conserved meat balls, but there is no obvious significance to the receipt other than perhaps clever small time marketing, which cannot be excluded. Whether in a deliberate pun or by accident, whether from ham ("pork"), hum (a big bite), archaizing ham ("home") ... if the word ham contributed to the proliferation of hamburger as a word, that's certainly notable from a German perspective where ham is otherwise less meaningful. It is not even wrong since the details of its origin are admittedly a bit hazy.

That would make the Hamburg origin story a folk etymology, in my humble opinion, that is, a notable account which is probably, to a certain extend, correct yet inaccurate. The older a folk etymology is, the more likely it is either still uncertain or eventually incorrect. 1. If they are correct they are simply called etymology, or specifically transparent. 2. If the origin is obscure, that's why a folk etymology emerged to stop the gap in the first place. 3. Etymology as an ongoing effort has made advances that turn recent etymologies (1) and long standing riddles (2) obsolete. A particular subset of these is the folk etymology as an object of lexicographical interest. Even if it is obviously wrong, its origin might be informative at the root.

That's why cheeseburger cannot be said to be based on a folk etymology: ham was not replaced with a more familiar ham, its meaning was rather extended one way or another, and it was not replaced with cheese for reasons of familiarity. It's a recent economic coinage.

https://en.wiktionary.org/wiki/Folk_etymology

https://en.wiktionary.org/wiki/Back-formation

https://en.wikipedia.org/wiki/Etymological_fallacy

https://en.wikipedia.org/wiki/Cranberry_morpheme

vectory
  • 1,416
  • 8
  • 18