2

Is there specific terminology to describe when a cognate word is used because of its relation to another language?

As an example: a modern English author writing about the Vikings choosing to use yield instead of money or payment because yield is cognate to gjald where as payment is from French.

  • 1
    I would call it stylisation (stylization), as in "speech stylization" or "dialect stylization" - e.g. https://www.jstor.org/stable/4169120?seq=1 or https://www.jstor.org/stable/40207944?seq=1 – Alex B. Aug 31 '20 at 15:08
  • that seems like it's pointing me down the correct path – Charles Loder Aug 31 '20 at 18:25
  • 1
    Register is a term that gets used in this regard. One speaks of some lexical items being in a 'higher register'. The limiting case, of course, is Javanese, where almost every word has three or more variants that one can mix and match for various effects. – jlawler Sep 01 '20 at 23:11
  • I had considered register but was under the impression that register pertained more to a spectrum of formality. Perhaps accommodation? But that doesn't describe it well either. – Charles Loder Sep 01 '20 at 23:48

0 Answers0