Questions tagged [syntax]

Syntax are the rules for how sentences and phrases are constructed in a language, including word order and how words change based on their relations to other words (snl.no/syntaks).

What this category is for

When the syntax of the question is part of the main topic in and of itself, syntax should be added to the tags. This is not a relevant tag to use for questions concerning individual declensions or conjugations, but rather for questions along the line of Why is this word in the ablative in this sentence?, or What does this accusative mean here? Therefore, what is central to this tag, is how the problem is understood in relation to the sentence in which it is.

A very brief explanation of what syntax is

Syntax in sentences

Where do the different parts of a sentence belong? How does the meaning of a sentence change from word order? Consider these two sentences:

  • Paul did have a house built yesterday [punctuation]
  • Did Paul have a house built yesterday [punctuation]

To most, the first sentence requires a full stop (or a comma, a semicolon, maybe an exclamation mark or an interrobang). It reads as a statement about a fact – in fact, the added did makes it quite a firm statement – and does not require a response. The second sentence, on the other hand, will to most require a question mark. The reason for this is how the words are ordered. The same is seen in many other European languages:

  • Gibst du deine Frau Blumen? – Do you give your wife flowers?
  • Du gibst deine Frau Blumen. – You give your wife flowers.
  • Sler du brørne dine dagleg? – Do you hit your brothers daily?
  • Du sler brørne dine dagleg. – You hit your brothers daily.
  • Vous mangez une baguette ? – Do you [polite plural] eat a baguette?
  • Vous mangez une baguette – You [polite plural] eat a baguette.

Using a finite verb, we can categorise languages based on their sentence structure. English and Scandinavian languages, for example, are SVO languages, meaning you start with the subject, insert a finite verb and then present the object, such as ‘Mary hits James’ in which Mary is the actor and James is the unfortunate recipient of the action (the patiens). Some languages put the verb at the end, for example German and Korean (which demonstrates that languages do not have to be related to have the same basic syntax); German, though, can be considered both an SOV and an SVO language. Latin generally prefers the verb at the end, making it an SOV language:

  • Lucius strikes Fulvius with a hammer.
  • Lūcius Fulvium malleō pulsat.

Syntax and word forms

The above demonstrates a characteristic of highly inflected languages: The very form of the words change based on what they are expressing. Consider the following:

  • A cat killed the bird with its teeth yesterday.
    or
    Yesterday a cat killed the bird with its teeth.
  • Gestern eine Katze tötete dem Vogel mit seinen Zähnen.
  • Herī catus avem dentibus interfēcit.

In English, if you change the position of cat and bird, you change the meaning of the sentence. In German and Latin, however, you could say both dem Vogel eine Katze tötete and avem catus interfēcit, and the general meaning of the sentence would still be exactly the same – the only change being which part of the sentence you were stressing. (You could say ‘the bird a cat killed’ in English; it would be odd, but passable.) In Latin, we can see what function a word has in the sentence by its ending. For example, if a word ends in ās/ōs, it is almost certain to be an accusative plural, and therefore the direct object of the sentence. In English, this kind of information has (except for pronouns) been completely lost.

Note also that the verb indicates who were doing the action in most highly inflected languages. A remnant of this is still remaining in third person singular in English: the verb hits can only mean a he, she or it, never an I, you, we or they. In Latin, this is expressed with fixed endings: ō, s, t, mus, tis, nt in present tense all clearly express I, you (sg.), he/she/it, we, you (pl.), the

Other resources

Here are some general introductions to syntax:

285 questions
9
votes
0 answers

Construction with ecce

According to the usual authorities the particle ecce is construed with the accusative in pre-classical Latin, but with the nominative in classical and post-classical Latin. Thus, Lewis and Short: “(constr. class. with nom. or clause, and ante-class.…
fdb
  • 17,845
  • 1
  • 23
  • 47
8
votes
2 answers

In the construction "magno argumento esse", does "argumento" take an explanatory infinitive?

Cicero, Phil. 2.16: Quod autem idem maestitiam meam reprehendit, idem iocum, magno argumento est me in utroque fuisse moderatum. Cicero, ND 1.1 (LCL 268): De qua tam variae sunt doctissimorum hominum tamque discrepantes sententiae, ut magno…
Kingshorsey
  • 6,505
  • 15
  • 21
8
votes
1 answer

Analyzing syntax: "Cui viro divinum quiddam inesse existimabatur, adeo ut putaretur etiam cum numinibus habere sermonem."

everyone. Here is the sentence and my thoughts about it: Cui viro divinum quiddam inesse existimabatur, adeo ut putaretur etiam cum numinibus habere sermonem. First of all, I am curious about the first clause, namely "Cui viro divinum quiddam inesse…
Something71
  • 309
  • 1
  • 4
8
votes
3 answers

How do you say "Heroes are never forgotten." in Latin?

Besides, its [of the Latin language] grammar also seems not to allow making statements that you would expect a truly natural language to allow, like "Heroes are never forgotten." The Flat Earth Society, a conspiracy-theory web-forum So, is that…
FlatAssembler
  • 4,136
  • 2
  • 6
  • 32
7
votes
1 answer

Why is it "Gaudeamus igitur, *iuvenes dum* sumus!" rather than "Gaudeamus igitur, *dum iuvenes* sumus!"?

Why is it "Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus!" rather than "Gaudeamus igitur, dum iuvenes sumus!"? In English, "Let's be happy, therefore, young while we are." sounds very ungrammatical. So does Croatian "Veselimo se, dakle, mladi dok smo." (OK,…
FlatAssembler
  • 4,136
  • 2
  • 6
  • 32
7
votes
1 answer

Seneca's Quaestiones Naturales Book VII [25,4] parsing question

Latinistas! I have trouble parsing a passage from Seneca's Quaestiones Naturales (Natural Questions) Book VII COMETS, [25,4] The first sentence — “Veniet tempus quo ista quae nunc latent in lucem dies extrahat et longioris aevi diligentia.” The…
Iunius
  • 73
  • 4
7
votes
1 answer

In Latin, is there an “adjective form of nation name” vs genitive “of nation name” distinction?

In Latin, is there an “adjective form of nation name” vs “of nation name” distinction? In English we can say “Church of Rome” or “Roman Church”, or “Embassy of Germany” or German Embassy”, or “Prime Minister of Israel” or “Israeli Prime Minister.”…
Ryan Close
  • 71
  • 3
7
votes
2 answers

In this passage, why verbo instead of verbum?

There's a phrase from the Gospel that's used in the liturgy -- "sed tantum dic verbo" [et sanabitur anima mea], "but only say the word" [and my soul shall be healed]. Why verbo (dative or ablative) and not verbum (accusative)?
John Woolley
  • 109
  • 2
6
votes
1 answer

"Ut optimus quisque unum pro multis donatum est caput"

In this passage taken from the apocryphal correspondence between Seneca and Saint Paul (Letter XII): Grassator iste, quisquis est, cui voluptas carnificina est et mendacium velamentum, tempori suo destinatus est. Ut optimus quisque unum pro multis…
6
votes
0 answers

ut sibi complaceam in Stabat Mater

Verse 10 of the Stabat Mater reads: Fac ut ardeat cor meum/ in amando Christum Deum/ ut sibi complaceam. I am stumped by "sibi" in line 3. Most translations give "that I may please him", but sibi seems to be a dative relexive. How should the line be…
IanF
  • 61
  • 1
5
votes
1 answer

"Qui meus tuus apud te locus, qui tuus velim ut meus"

In Letter XI of the apocryphal correspondence between Seneca and Saint Paul, the following passage is found Haut itaque te indignum prima facie epistolarum nominandum censeas, ne temptare me quam laudare videaris, quippe cum scias te civem…
5
votes
1 answer

How do you say "One more question for you." in Latin?

So, how do you say "One more question for you." in Latin? I think it would be "Unam plurem quaestionem ad te.", but I am not sure.
FlatAssembler
  • 4,136
  • 2
  • 6
  • 32
5
votes
1 answer

Analyzing syntax: "Interea ad Hispanias...annos natus quattuor et viginti..." The sentence is from the Late Latin book "Brevarium" by Eutropius

Here is the sentence and my thoughts about it: Interea ad Hispanias, ubi occisis duobus Scipionibus nullus Romanus dux erat, P. Cornelius Scipio mittitur, filius P. Scipionis, qui ibidem bellum gesserat, annos natus quattuor et viginti, vir…
Something71
  • 309
  • 1
  • 4
5
votes
1 answer

What is the syntax of "cantantes licet usque eamus," specifically regarding "licet"?

The motto of the Harvard Glee Club is "cantantes licet usque eamus." This appears to be an approximate quote from Virgil's Eclogue 9, lines 63-64: aut si, nox pluviam ne colligat ante, veremur, cantantes licet usque (minus via laedit) eamus; I want…
Vegawatcher
  • 2,700
  • 4
  • 18
5
votes
1 answer

Is there an enclitic for non-binary questions?

The enclitic -ne is used for binary questions where you expect a yes or no answer. Does an enclitic exist for open-ended questions, like "where do you want to have dinner", or "who is that"? Is this generally moot because the rest of the sentence…
Adam
  • 8,520
  • 3
  • 20
  • 76
1
2