Augeo et Gaudeo
Would that be a grammatically correct way of saying: "(I) Increase and Rejoice" ?
The point of this is to make a short motto out of Augeo and Gaudeo, rather than to say "(I) increase and rejoice", in which case I could just use the motto "Cresco et Exulto".
But, out of interest, how compatible or comparable would "Augeo et Gaudeo" be to "Cresco et Exulto"?
[Note: "Cresco et Exulto" comes from the first line of Seneca the Younger's beautiful 34th Epistle, "On a Promising Pupil", and reads: "Cresco et exsulto et discussa senectute recalesco quotiens ex iis quae agis ac scribis intellego quantum te ipse - nam turbam olim reliqueras - superieceris." In English: "I grow in spirit and leap for joy and shake off my years and my blood runs warm again, whenever I understand, from your actions and your letters, how far you have outdone yourself; for as to the ordinary man, you left him in the rear long ago."]
And, having stated my purpose, are there other mottos I could make out of Augeo and Gaudeo?