2

Is this the correct translation for “My Jesus, I love You above all things”? I’m trying to stay true to Ecclesiastical Latin.

A.J.
  • 47
  • 2

1 Answers1

6

Well, you mostly have the right words, you just need to get the right endings on them:

Mi Jesu, super omnia te amo.

Figulus
  • 4,579
  • 1
  • 7
  • 22
  • 1
    Thank you. Does supra work? – A.J. Oct 25 '22 at 00:39
  • 2
    This definitely sounds right to my ear – brianpck Oct 25 '22 at 02:04
  • 2
    Some relevant classical citations: https://latin.packhum.org/search?q=super+omnia – TKR Oct 25 '22 at 16:14
  • 1
    @A.J. That might work, but it would be a bit of a stretch. I find super to be the superior choice. The classical attestations linked to in the previous comment seem to suggest this too. – Joonas Ilmavirta Oct 25 '22 at 17:33
  • 1
    Ave regina cælorum has super omnes speciosa. The trouble with supra is that it usually means “on top of” and even a more extended meaning tends to be on top of something else in a stack or hierarchy. – Martin Kochanski Oct 25 '22 at 21:39
  • @A.J. I don't see why supra would not work. Supra omnia is classically attested. Of the top of my head though, I can't think of a prayer that uses supra omnia, but several that use super plus the accusative. – Figulus Oct 26 '22 at 21:20