Is the phrase "ars gratia physicae" correct? What does it mean? Could it mean "Art for physics' sake"?
1 Answers
It is indeed correct. X[nom] gratia Y[gen] is a common way to say "X for the sake of Y". X has to be in nominative and Y in genitive. For ars and physica they are ars and physicae.
You could also use the Greek variant physice for physics, and the genitive would be physices. The standard Latin variant physicae is easier to understand. (The way this works is as follows: The word physica is an adjective used here without a noun. See this question for details. An adjective is always treated as a fully Latin word, so the Greek style declension is out of the question. However, the same happens in Greek, where the adjective φυσική alone can mean "physics". The Greek variant would be a direct borrowing of that substantivized Greek adjective, not of a plain adjective.)
The word gratia often comes after the genitive it works with. The phrase at hand is modeled after ars gratia artis or a variant thereof, and the analogy is kept strongest by keeping the original structure. A more typical way to put it in classical Latin would be ars physicae gratia.
- 113,294
- 21
- 192
- 587
-
Would you use physicē here? I would have thought physica, neuter plural, like in the Latin title of Aristotle's work. – Draconis Sep 04 '19 at 19:27
-
@Draconis I might, but I'd mostly use physica. I've only ever seen physica as a singular feminine, and the Greek variant makes sense as it appears to be a calque of the Greek physice techne. It is an adjective, so a plural physica as in "physical things" makes sense for a title in Aristotle, but that to me is different than physics as a field. – Joonas Ilmavirta Sep 04 '19 at 19:48
-
Does gratia ever precede the genitive that goes with it? At any rate, it's more usual to put it after. – cnread Sep 04 '19 at 21:03
-
@cnread Ars gratia artis is an expression many others are modeled after. I agree that gratia often comes after the genitive, for a simple maxim like "X for the sake of Y" this is common. But not the only choice. I'll edit a bit. – Joonas Ilmavirta Sep 04 '19 at 21:06
-
Right, I forgot about ars gratia artis. And a quick peak in OLD has just told me that, even in classical usage, although of gratia placement after the genitive is usual, it isn't the only possibility. – cnread Sep 04 '19 at 22:26
-
Perhaps pedantic, but for Aristotle physics (or, to capture the meaning of the term better, "natural science") was most certainly an ἐπιστήμη, not a τέχνη. I'm also pretty skeptical of "physice, -es" as a Latin borrowing: both Aquinas and Descartes use "physica" as a feminine singular. – brianpck Sep 05 '19 at 03:34
-
Φυσικὴ is, at least originally, an abbreviation of Aristotle's book title Φυσικὴ ἀκρόασις "the lecture about natural things". – fdb Sep 05 '19 at 15:43
-
1@fdb Even within the Physics, Aristotle frequently uses φυσική alone (to designate the science) or as an adjective, so I don't think you should see the term as a mere abbreviation. – brianpck Sep 05 '19 at 19:21