This is an example taken from the Genki textbook. It's an exercise on using the particle も. It asks to translate the following sentence to Japanese:
Yui ate ice cream on Friday. She ate ice cream on Saturday, too.
Now, I can surely translate it literally without omitting anything unnecessarily:
ゆいさんは金曜日にアイスクリームを食べました。土曜日にもアイスクリームを食べました。
However, I am learning how to omit repeating things or things that are clear from the context in Japanese, as it is a bit different from how it works in the languages I know. In the translation above, can I omit the word 'ice cream' in the second sentence? So it would look like this:
ゆいさんは金曜日にアイスクリームを食べました。土曜日にも食べました。
Would this shortening sound natural in Japanese? I couldn't figure this out in Genki, neither could I find an answer online. Sorry if the question is trivial, I'm still getting a feel of this aspect of the language. Thanks!