今日は建具替えといって、屋形のふすまや障子を夏物に替える日です。
This comes from a subtitle from 舞妓さんちのまかないさん on Netflix. What is the significance of といって here?
Literally, I would have thought 'called', but 建具替え means literally what it is. So my current interpretation is just that it is adding more information, something like 'that is'.
Today we are changing the fittings, that is to say, we are changing the fusuma and shouji in the house for the summer ones.