- Full sentence
旭川といえば男山、札幌といえば千歳鶴 みたいな感じで、その土地の有名な酒を「地酒」と言う。 「地ビール」というのもある。
- For a long time I have been thinking of the usage of で in sentences like these, I thought they were the conjunctive で or the by means of で.
旭川といえば男山、札幌といえば千歳鶴 みたいな感じで、その土地の有名な酒を「地酒」と言う。 「地ビール」というのもある。
In your case, I think で is a particle because the part until で adverbially explains how その土地の有名な酒 is called using examples.
In general, if you can replace で with であり or でして, it's a conjugated copula (だ). For example, で is the te-form of だ in the following sentences (で is interchangeable with であり/でして):
On the other hand, で is a condition/situation/means marker (particle) in the following sentences (で adverbially modifies the following verb):