Dictionaries say the basic meaning of 大概 is something like "moderate", "overview", "almost all", "usually", etc.
- 大概のところでやめる / 大概にする to stop before going too far; not to go to extremes
- この店で大概の品物は見つかる。 Almost all items are found in this shop.
- 土曜日は大概会社にいる。 I am usually at my office on Saturdays.
However noun + も + 大概だ means something different. It's a way of indirectly implying something/someone is equally out of the way, abnormal, extreme, bad, etc. Basically it's interchangeable with noun + も + 相当だ. I don't know if this usage is originally sarcasm or euphemism. For some reason we usually see も used with 大概 in this sense, so you can memorize this as a set phrase.
Examples:
- 日本語は難しいといわれるが、英語も大概だと思う。
- あの部長は怒ってばかりいますけど、部長も大概ですよ。
大辞林 has the corresponding definition:
④ふつうでないこと。はなはだしいこと。
To my surprise, デジタル大辞泉 does not explain this usage at least directly.
By the way, the sentence in question can be rephrased as ボクもボクだけどキミもキミだな. See: Meaning of pattern 「XがXなら、YもYだ」
ボクも大概(問題がある)だけどwith the問題があるomitted. – rurouniwallace May 26 '17 at 19:45