In these examples:
久しぶりやな
いい感じやなぁ
I don't understand what "ya" and "na" mean at the end of a sentence
In these examples:
久しぶりやな
いい感じやなぁ
I don't understand what "ya" and "na" mean at the end of a sentence
「やな」 is a Kansai affirmative sentence-ender used just like 「だな」 in Kanto.
「[久]{ひさ}しぶりやな。」 = "Long time no see, yeah?" or just "Long time no see!"
「いい[感]{かん}じやなぁ。」 = "That's cool.", "That's pretty good.", etc.
Real Kansai people might use ええ, not いい for the second phrase, though.
It means ”だね”, and if I am not mistaken can be heard in the 関西 area. For example, せやな is the same as そうだね.
So, いい感じやなぁ would be the same as いい感じだね.
As other answerers say, you can replace やな by だな.
[雨]{あめ}[降]{ふ}ったみたいやな。 = 雨降ったみたいだな。 (It looks like it rained.)
これは[君]{きみ}のやな? = これは君のだな? (It is yours, isn't it?)
In the same way, you can replace やね by だね.
やね (だね) is a more familiar variation.
[雨]{あめ}[降]{ふ}ったみたいやね。 = 雨降ったみたいだね。 (It looks like it rained.)
To express an agreement for someone's thought, せやな and せやね are used in some cases. In these sentences, やな and やね are not replaceable.
A: これ[美味]{うま}そうだな。 (It looks like delicious.)
B: せやな。 (It should be.)
せやな is a correct sentence but せだな is not correct.
Let's replace せ by そう.
せやな。 (Correct)
せだな。 (Incorrect)
そうだな。 (Correct)