2

I'm steadily learning the language, but sometimes I find these little things I can't really grasp. Today doing some reading for fun I found this particular sentence:

彼奴め調子にのってやがりますから、我らでこらしめてやりましょう

The part about “彼奴め” and the “のってやがりますから” is the one giving me the most trouble. I can get a basic grasp of what it's trying to convey, but I want to be able to learn how to utilize that construction correctly in the future should I need to.

Could someone please share some insight on it? The context is referring to a group plotting against someone.

rhyaeris
  • 2,686
  • 18
  • 46
Terrier
  • 23
  • 3
  • 1
    Do you have a more specific question you might be able to ask about it? – ssb Mar 17 '14 at 05:02
  • Surelly do. The part about "彼奴め" and the "のってやがりますから” are the ones giving me the most trouble. I can get a basic grasp of what it's trying to convey, but I want to be able to learn how to utilize that construction correctly in the future should I need to. – Terrier Mar 17 '14 at 05:11

1 Answers1

5

The structure of the sentence is :

"Reason (1st half) + Action taken for that reason (2nd half)."

Vocabulary:

[彼奴]{きゃつ}め : a most disdainful singular third-person pronoun

[調子]{ちょうし}に[乗]{の}る : to press one's luck

やがる : a verb suffix expressing contempt

こらしめる : to teach one a lesson, to punish

My own TL attempt:

"The bastard is really pressing his luck; Let's give him a lesson!"

  • First of all, I really appreciate you taking your time to answer this!

    About the question though, are there any grammatical rules attached to the usage of やがる (like having to use -て形, etc)?

    Again, thanks for answering!

    – Terrier Mar 17 '14 at 07:56