1

販売会社が商品等を販売する際、その代金を分割による後払いで受け取ることをいいます。

Does いいます mean "is called" or does it mean "is" in the same way that です would?

naruto
  • 313,860
  • 13
  • 324
  • 625
mattmir777
  • 49
  • 3

1 Answers1

3

This いう is "to call (something)". Note that there is no passive voice like "to be called".

The basic verb usage pattern here is AをBという, which is "to call A B" or "to refer to A as B". It's a member of this verb family. In your sentence, A corresponds to "販売会社が商品等を販売する際、その代金を分割による後払いで受け取ること". B corresponds to something like 割賦販売, but it's omitted because it can be inferred from the previous context.

So you can parse this sentence like this (it's simplified a bit):

(会社が商品を販売する際、その代金を分割によって受け取ること)A(割賦販売)Bいいます。

[We/People] refer to (receiving payment in installments when a company sells a product)A as (installment sale)B.

(会社が商品を販売する際、その代金を分割によって受け取ること)Aいいます。

We say it (=割賦販売) referring to receiving payment in installments when a company sells a product.

You can also say this:

(会社が商品を販売する際、その代金を分割によって受け取ること)A(何)Bいいますか?

How do you call it when a company sells a product and receives its payment in smaller amounts?

naruto
  • 313,860
  • 13
  • 324
  • 625
  • 1
    This makes sense, the heading in the original text (https://www.j-credit.or.jp/customer/basis/sales_act.html#trust) is "割賦販売". So the text could be read as:

    Installment Sales. This refers to receiving payment in installments when a company sells a product.

    – mattmir777 Jul 14 '23 at 04:40
  • 1
    @mattmir777 Yes, the implied と-argument is the heading in this case. – naruto Jul 14 '23 at 09:13