6

I would like to know how to differentiate 'to remember' and 'to remind' in Italian. From a basic search, it seems as though 'ricordare' is used for both cases.

There are three cases I can think of...

1) Someone remembering something.

Ex1: I remember you from the party.

2) Someone reminding someone else about something.

Ex2: I reminded him about the project deadline.

3) Someone stating that another person "reminds" them of someone else or is similar.

Ex3: You remind me of my wife Maria, you look just like her.

Grazie!

pj2452
  • 293
  • 2
  • 9
  • 2
    Yes, "ricordare" would fit in all the sentences you are suggesting. http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Italiano/R/ricordare.shtml –  Sep 07 '16 at 19:14

1 Answers1

4

Unfortunately there is almost never a 1:1 correspondence between words in different languages. Both remember and remind are usually translated with ricordare, and the meaning is inferred from context.

Your second and third meanings could also be translated as rammentare, although it is a considerably less common word.

Also your third meaning could sometimes be rendered with riportare alla mente, but this is used mostly with situations or events ("this reminds me that time I went lion hunting...").

Denis Nardin
  • 12,108
  • 3
  • 27
  • 62