I have been comparing and contrasting the two feedings of the multitudes. I’ve observed that the term “Apoluo” or “send away” is used 4 times between the two feedings.
- Mark 6:36
- Mark 6:45
- Mark 8:3
- Mark 8:9
As I understand this term, “Apoluo” means “to loose away” or “to free fully” but it carries the idea of being released from something obligatory.
My question then is what exactly are the multitudes being released from? Is it Christ Himself? or the feeding?
My mind leans towards the feeding itself, but I would like to understand what the grammar necessitates. I know nothing about Greek grammar so maybe someone can lay it out for me.