The NIV footnotes of Matthew 6:13; The Greek for 'temptation' can also mean 'testing'. It reminds me in my early fellowship, the spiritual leader told me that 'testing' is from God, 'temptation' is from the evil.
When we compare the parallel of the Lord's prayer in Matthew 6:9-13 and Luke 11:2-4, we will find 'but deliver us from the evil one (NIV)' does not exist in Luke.
In my own language version, it did translate 'deliver us' in the sense of 'rescue', but then 'rescue us from the evil one' becomes a duplicate in meaning to 'lead us not into temptation', for no temptation/testing is allowed without the consent from God, as the book of Job revealed. Therefore if the Lord did not put us into testing, then He doesn't need to save us.
Correct me if I'm wrong, God never save anyone who were in temptation. God will let the one in temptation to make his choice. He made that clear to Cain, before he murdered Abel
6 Then the Lord said to Cain, “Why are you angry? Why is your face
downcast? 7 If you do what is right, will you not be accepted? But if
you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires
to have you, but you must rule over it.” (Genesis 4:6-7 NIV)
Another example is the temptation of King Hezekiah, who failed.
31 But when envoys were sent by the rulers of Babylon to ask him about the miraculous sign that had occurred in the land, God left him to test him and to know everything that was in his heart. (2 Chronicles 32:31)
It appears that except Jesus, nobody succeeded in temptation. So why did Matthew contain 'but deliver us from the evil one' while Luke didn't? I suspect Matthew added it for two possible reasons;
Reason 1 - to make the Lord's prayer ended smoothly with the Hebrew poetry parallelism format.
Reason 2 - In Matthew's enlightenment, he found the meaning of the Gospel, that the sentence in full should be 'but deliver us from the evil one through Jesus'.