4

Dans sa chanson « J'ai quitté mon île », Daniel Lavoie chante (première strophe) :

J'ai quitté mon île
Quand on m'a envoyé
Je l'ai quitté tranquille
Sans chanter ou pleurer

J'ai appris qu'on devrait dire « sans chanter ni pleurer » dans de telles constructions. Est-ce donc ...

  • Une faute ?
  • En variation libre ?
  • Un régionalisme ?
  • Un sens subtilement différent ?

Lors des interprétations postérieures, Daniel semble se corriger chaque fois (1980, 2009, 2011, 2014, 2022). Parmi les reprises faites par d'autres chanteurs et chantrices, les « ou » sont un peu plus nombreuses que les « ni » (ou, ou, ou, ou, ou*, ou* vs. ni, ni, ni, ni).

* interprétation particulièrement jolie :)

Frank
  • 9,199
  • 1
  • 20
  • 39
Luke Sawczak
  • 19,438
  • 4
  • 34
  • 70

3 Answers3

2

Je pencherais pour une variation libre. Pas un régionalisme, pas de nuance de sens, pas de faute non plus.

Dans l'expression sans...ou/ni, sans contient déjà le sens négatif d'absence de quelque chose, et à partir de là, ni serait le choix le plus correct, mais un peu redondant dans son sens négatif, d'où la variante avec ou.

Ce genre de variation libre va bien évidemment être exploité suivant les besoins dans des contextes litéraires ou poétiques (en particulier en fonction des sonorités voulues).

Frank
  • 9,199
  • 1
  • 20
  • 39
2

Avec ou, l'expression chanter ou pleurer est considérée comme un tout.

  • [sans] [chanter ou pleurer]

Avec ni, les verbes sont disjoints :

  • [sans chanter] [ni pleurer] <- [sans] [ni chanter] [ni pleurer] <- [sans chanter] et [sans pleurer] (ni en chantant, ni en pleurant).

Le choix est libre puisque les sens sont identiques.

jlliagre
  • 148,505
  • 9
  • 106
  • 237
  • 1
    Three useful answers, but I find that the intuitive breakdown of the structure here has good explanatory power beyond that of statistics. Merci – Luke Sawczak Jul 31 '23 at 13:58
  • 1
    Reflecting on this again, I suspect the nuance might be paralleled by English "without either singing or crying" vs "with neither singing nor crying", both perfectly acceptable and with apparently the same meaning, yet the latter seeming more felicitous stylistically. – Luke Sawczak Dec 10 '23 at 04:50
1

Il est difficile de trouver cet usage incorrect, et apparemment, on ne peut y attacher aucune connotation.

(LBU 14e édition, § 1088) Ou. Ou [lat. aut], selon la grammaire sévère, ne devrait pas s'employer pour coordonner des termes dans une phrase ou une proposition négatives. Mais, comme nous l'avons constaté pour et (§ 1086, h), ou s'introduit de plus en plus à la place de ni.

• Je n'ai pas daigné ôter mon chapeau à leur cercueil, OU consacrer un mot à leur mémoire (CHAT., Mém., IV, XI, 4).
• Les conseils OU les reproches n'ont rien pu sur lui (Dict. contemp.).
• Ni Dion, ni Spartien ne sont de grands historiens, OU de grands biographes (YOURCENAR, Mém. d'Hadrien, p. 431).
• Cette rêverie n'est pas [...] si vaine OU si puérile qu'elle ne tend parfois à m apparaître 0. BOREL, Retour, p. 120

LPH
  • 1
  • 3
  • 17
  • 56
  • Il n'y a aucune raison pour ce vote négatif ; c'est un vote très certainement inspiré par l'intention de nuire. – LPH Jul 30 '23 at 14:32