Selon Google Search, ce serait le premier :
Selon, Google Ngram Viewer, par contre, ce serait le deuxième :
Deuxièmement, si c'est le premier, pourquoi, alors qu'on dit bien « la langue française » et « la langue allemande » ?
Selon Google Search, ce serait le premier :
Selon, Google Ngram Viewer, par contre, ce serait le deuxième :
Deuxièmement, si c'est le premier, pourquoi, alors qu'on dit bien « la langue française » et « la langue allemande » ?
On dit le créole haïtien car créole est un substantif masculin. On ne peut pas dire la créole haïtienne sauf si on sous-entend un substantif comme femme, recette, voire langue.
En revanche, la langue créole haïtienne est grammatical car créole est alors un adjectif.
Si, et c'est quand même beaucoup plus rare, on continue à le considérer comme un substantif, la langue créole haïtien peut se comprendre comme la langue (nommée) créole haïtien, c'est à dire la langue « créole haïtien » comme on dirait la langue « français québécois ». Il faut marquer une petite pause après langue pour que ça n'écorche pas les oreilles car créole et français ont des formes féminines, mais si on prend une langue dont le nom n'est pas aussi un adjectif, la pause n'est plus nécessaire:
Il l’a esquissé d’une main mal assurée, poursuit Christian Robin, mais son goût de l’anticipation le tiendra jusqu’à la fin de sa vie. Dans ce texte, il parle de Libreville au Congo et de la langue espéranto, appelée à s’imposer à la planète. Ouest-France
Une prédiction de Jules Verne qui ne s'est pas réalisée...