2

CNTRL says the definition of « relationner » is

  1. « Établir une relation entre, avec deux ou plusieurs éléments, mettre des personnes en relation. »
  2. « Entrer en relation (avec quelqu’un). »

enter image description here

So the definition means

  1. “to establish a relation between two or several things, to put people in touch.” and
  2. “to enter into a relationship (with someone).”

does definition 2 also mean “to get into contact with sb?”

So I understand the definitions lol. However, I’m having trouble coming up with some example sentences. So please could you provide some very simple sentences.


Also, the following are examples that I’ve come up with. Please can you let me know If I’ve used the verb correctly.

(1) For the sentence “I’m establishing a relation between my bed and sleep.”, are

« Je relationne mon lit avec sommeil. » & « Je relationne mon lit à dormir. » correct?

(2) For the sentence “I know a music producer who can help you with your music. Do you want to get in touch (with him)?”, is

« Je connais un producteur de musique qui peut vous aider avec votre musique. Voulez-vous relationner (avec lui) ? » correct ?

(3) For the sentence “She told me she has a crush on you! Do you want to enter into a relationship with her?” is

« Elle m’a dit que elle au béguin pour toi! Est-ce que tu veux relationner avec elle ? » correct?


By the way, my french level is beginner thus please can you make any explanation as simple as possible. Thank you!

SFR
  • 1,382
  • 1
  • 10
  • 20

1 Answers1

4

I wouldn't waste too much time with such a little-used verb:

enter image description here

not to mention my spellchecker underlines it with a wavy red line...

The second quote in the TLFi looks to me like a joke more than anything.

Anyway, here is what I can comment about your attempts.

(1) « Je relationne mon lit avec sommeil. » & « Je relationne mon lit à dormir. »

Neither of these sentence do work. They aren't grammatical. You might say je relationne avec mon lit en dormant.

(2) « Je connais un producteur de musique qui peut vous aider avec votre musique. Voulez-vous relationner (avec lui) ? » correct ?

Yes but avec lui is mandatory.

(3) « Elle m’a dit qu'elle a le béguin pour toi! Est-ce que tu veux relationner avec elle ? »

Correct. It remind's me when people having no clue about what it means were singing voulez-vous coucher avec moi, ce soir...

Edit: This verb is possibly a quebecism, or at least more frequent in Canadian French.

jlliagre
  • 148,505
  • 9
  • 106
  • 237
  • Thanks @jlliagee for your help! I’m a bit confused. (1) Why is it ugly? (2) Is it a made-up verb? (3) What is TLFi ? Is that the same thing as CNTRL? – SFR Nov 02 '20 at 01:15
  • 2
  • I can't really explain. That's more of a native speaker feeling. 2. A neologism, but all words started as neologisms if we look far enough in the past... 3. The TLFi is Trésor de la langue française informatisé, a still excellent online dictionary written a few decades ago. The CNTRL (Centre national de ressources textuelles et lexicales) is a research web site where you can find many linguistic resources, including the TLFi.
  • – jlliagre Nov 02 '20 at 01:41
  • Thank you for the information @jlliagre ! Just so I can be finished with this verb, please could you look at my sentences above and tell me I used the verb correctly. – SFR Nov 02 '20 at 20:27
  • 1
    There is no way to use this verb correctly. Everyone will stare at you if you do it and at best think you are joking. – jlliagre Nov 02 '20 at 20:32
  • Oh. Hmm... I’m a bit confused lol . So then why is the verb stated in TLFi? – SFR Nov 02 '20 at 20:43
  • It is not really stated as an entry. It is just as a sub-entry to relation. It is so much rare that most native French would probably think this verb doesn't exist, but of course, everyone would understand what its intended meaning is. I'm going to try to sort out your attempts anyway. – jlliagre Nov 02 '20 at 21:18
  • Jamais entendu dans l'hexagone, relationner fleur bon "La Belle Province" mais vous étiquette ‘plouc’ dans les milieux germanopratins, le fil rouge du ngram est à suivre de ce côté de l'Atlantique :-) — Faire l'amour, c'est glamour, coucher c'est le pied … avec tout cela, les franchouillards ont des tendances grivoises avec les mots, avec relation privée en particulier. – Personne Nov 03 '20 at 11:42
  • @Personne Flûte ! je me serais fait surprendre par un québécisme... – jlliagre Nov 03 '20 at 12:31
  • @jilliagre you might want to remove "ugly" from your answer then to avoid looking offensive :-) – Laurent S. Nov 03 '20 at 14:12
  • @LaurentS.  … ou plutôt accompagner ugly (qui est en France laid, moche, vulgaire) de québécisme – Personne Nov 03 '20 at 15:32
  • 1
    Jamais entendu. L'adjectif relationné, début 20e, av. 1922, Proust ; le verbe, 1957 Jankélévitch ; les deux rares. Au Québec on a relationniste, spécialiste des relations publiques. (DHLF) – Thélée_Lavoie Nov 03 '20 at 19:13