2

Allez-vous essayer le vin?

Are you going to try the wine?

Should I pronunce it as "Allez-vousessayer le vin?"? Liaising with the s and e? Is that common in French?

euraad
  • 571
  • 1
  • 4
  • 13
  • Ça ne répond pas à la question mais « Essayer un vin » n'a pas vraiment de sens. On peut éventuellement le goûter. La phrase aurait plus de sens avec un vêtement : « Allez-vous essayer le pantalon ? » – Toto Sep 20 '20 at 13:34
  • 2
    I deleted my answer because I found an online site saying "Après un pronom sujet inversé, la liaison est interdite" https://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-87708.php, but I studied French and would pronounce it "zessayer" – user10191234 Sep 20 '20 at 13:35
  • If you are asking if this liaison is common, the answer is simple: it is not. French speakers do not make liaisons between a non-pronominal subjet and the following verb (some might exceptionally while reading from prepared notes) and it is the same with inverted subjects even pronominal ones... – GAM PUB Sep 23 '20 at 18:10

1 Answers1

5

The s and the e shouldn’t be bound because of the « inversion sujet verbe » (allez-vous). Although, in French, we don’t try(essayer) aliments we taste(goûter) them. Allez-vous goûter le vin ?

  • Pourquoi mon commentaire a-t-il été censuré ? En quoi enfreignait-il les règles ? – Toto Sep 20 '20 at 19:56