This is from a podcast that was recorded in 2011:
L'eau de mer autour de la centrale nucléaire de Fukushima a atteint un niveau de radiation dangereusement élevé. En début de la semaine, l'agence japonaise de sûreté nucléaire a affirmé que les nouveaux relevés effectués à 300 m au large des côtes ont montré un niveau d'iode radioactive de 3355 fois la limite légale. De l'eau de mer a été utilisée pour empêcher la fusion des réacteurs.
Why do we need that de in front of l'eau de mer there at the beginning of the sentence? Is its being there really necessary? What purpose does it serve?