4

I know there's the term "en ligne" to mean online. What I'm wondering is, is the term "online" used as well? How commonly?

The context is, I'm buying a domain name for the phrase [french word]-online.fr, and I'm wondering whether to choose [french word]-online.fr or [french word]-enligne.fr. Which sounds better?

Tin Man
  • 141
  • 2

2 Answers2

2

The trend is probably still for English sounding names for brands and web sites but that might depend on what "[french word]" is too.

You might also use xxx-en-ligne.fr.

jlliagre
  • 148,505
  • 9
  • 106
  • 237
  • If the first word is unmistakably French, but used mainly within business context (sorry, I can't go into detail here), is it a good idea to combine it with online? – Tin Man Apr 15 '18 at 11:07
  • One ridiculous example: juridiction-online.fr — how does that sound? – Tin Man Apr 15 '18 at 11:10
  • It sounds pretty bad. I would recommend juridiction-en-ligne.fr, juristes-en-ligne, palais-de-justice-en-ligne.fr, and so on. – jlliagre Apr 15 '18 at 13:58
  • One more thing (sorry to bother)—is it alright to omit all hyphens? E.g. juridictionenligne.fr ? – Tin Man Apr 15 '18 at 22:24
  • 1
    There is no rule. Sometimes it should be avoided because that gives unintelligible text but that's not the case here. – jlliagre Apr 15 '18 at 22:29
2

May be I am wrong but making a quick googling I got the impression that the trend are web adresses of the form that @jlliagre suggests. For instance

www.academie-en-ligne.fr

I did also find some sites without the hyphen (tiret).

Here are is a relative Ngram.

Dimitris
  • 28,298
  • 14
  • 53
  • 161