你们好!
Hi, can you please tell me is this sentence correct?:
我不知道会发我们的什么照片,所以就选择[了]这个。 (I don't know to post which photo of us, so I chose this one).
谢谢 !
你们好!
Hi, can you please tell me is this sentence correct?:
我不知道会发我们的什么照片,所以就选择[了]这个。 (I don't know to post which photo of us, so I chose this one).
谢谢 !
I don't know to post which photo of us, so I chose this one
"我不知道(应该)发我们的哪(一)张照片,所以我选(择)了这(一)张"
Use 应该 instead of 会 when the person can decide what to do himself/herself.
Use 张 instead of 个 when referring to paper stuff.
which means 哪一(个/张/..) while what means 什么.
一 can be omitted in Chinese if no ambiguity.
Some examples:
I don't know what to do. 我不知道应该做什么.
I don't know what will happen. 我不知道会发生什么.
I don't know which to choose. 我不知道(应该)选哪一个.
一 张 纸/照片
一 个 东西/箱子
For accurate translation:
post: "发布", post online; "邮寄", post by mail