3

Examples:

我姓李。

我名字叫张。

Why not 我姓叫李?

IC_
  • 133
  • 3
  • 3
    Not a Chinese answer, but you actually get the same idea in English. “I am called John”, “My surname is Smith”. Not, “My surname is called Smith”. – dROOOze Mar 04 '20 at 13:20

1 Answers1

4

From my answer to this question: Why is there such a difference between "first name" and "last name"?

"你姓什么?" - the noun '姓' here is acting like a verb (is family-named)

.......

We only use 名字 as a noun, therefore we need a verb '是'(is) or '叫'(called) when asking what is someone's name. e.g. "你的名字是什么" or "你的名字叫什么"

When you say "我姓李", the word "姓" is acting like a verb

"我[姓]李" = "I [am family-named] Lee"

When you say 我名字叫李小龍, 名字 cannot only be treated as a noun, not a verb, therefore you need to add a verb '是'(is) or '叫'(called)

From another related post: What happens when you use the individual characters in 姓氏 and 名字?*

For example:

曹操 Cao Cao

姓:曹 (is last-named: Cao)

名:操 (is first-named:Cao)

字:孟德 (is courtesy-named: Meng Deo)

When you use just 名 instead of 名字 , you can omit "叫" and treat "名" like a verb, and say "我姓曹名操" instead of "我姓曹, 名字叫操"

The reason for omitting "叫" is: "名" (is first-named) already acting as a verb, the verb "叫" (is called) is redundant

Tang Ho
  • 78,643
  • 4
  • 28
  • 71