A man I don't know calls me and starts talking to me in Chinese. All is fine, except I don't know who he is. I sense I'm not the person he's looking for. How do I ask who he is without being too blunt: "你是誰?"
4 Answers
There are several ways to say it:
Polite:
请问,你是哪位?
Qǐng wèn (May I ask), nǐ shì (you are) nǎ (which) wèi (identifier for people/position)
May I ask, who is this?
您好, 您找谁?
Nín hǎo (hello), nín (polite form of you) zhǎo (looking) sheí (who)?
Hello, whom are you looking for?
喂,请问您是谁?
Wei ("hi"- typical way people answer the phone), qǐng wèn nín shì sheí?
Hi, who is this please (..., 请问 is "please". 请问 ,... is "excuse me") ?
Impolite:
喂? 哪位?
Wèi nǎ wèi
Hi, who is this...?
找谁呀?
Zhǎo sheí ya ("ya" is a participle equivalent to 啊 "ah" expressing surprise or doubt)?
Who are you lookin' for?
These are the ones I typically hear... although there are more.
Polite: 请问您是哪位?
Impolite: 哎,你是哪个?
Alternatively, you could politely ask him who he is looking for:
Polite: 请问您找谁?
Some people (at least in Taiwan) also say (你)哪里找, which to me doesn't seem either super polite or super impolite...really just depends on tone of voice.
- 279
- 1
- 2
- 4
Politer than 你是誰? is 你是哪一位?.
(Side note: I'd also like to point out that 這是誰? is wrong, while 你是誰? is acceptable. You got this right, but it's not obvious to a lot of learners.)
- 6,854
- 2
- 30
- 53
-
-
@Growler And in English, it's the opposite. "Who are you?" is very in-your-face and rude, while "Who is this?" is pretty standard. – Stumpy Joe Pete Jan 10 '13 at 05:17
-
-
I guess what @Growler heard is in fact
這誰啊, yeah, quite blunt. In你是哪一位, the 一 is usually dropped, so您哪位or您是哪位. – George Aug 21 '13 at 16:07
请问is more closer toMay I ask ..., and对不起/不好意思=excuse me. However,请问您是谁=who is this pleaseis good translation. – John Siu Jan 10 '13 at 04:45