Cântecul lui Van Buck

Frunză verde rozmarin,
Fă, Florico, fată mare,
Satul zice că Marin
Ți-ar fi dat mai ieri o floare.
Fi-va zvonu-adevărat,
Sau că-i basm din vânturi luat?

Când la sân îți prinse floare.
Cică, fată-ncântătoare,
Trupușoru-ți gingășel
Tremura ca vai de el,
Și la chipu-ți rumeior
Te roșeai ca un bujor.

Năzuroasă nu te face,
Păstoriță, dă-ne pace;
Că nu-ți place, nu mai spune,
Să primești la daruri bune,
Când păstoru-ți neschimbat
Iacă-o floare că ți-a dat.

(Să nu zici vorbă mare)

  1. Înainte de a cânta acest cântec, Van Buck, cântă:
    Eh! Vraiment, oui, mademorselle
    Eh! Vraiment, ou, nous serons trois,
    cea ce ai tradus astfel:
    Și în viața noastră, dragă,
    Într-o zi ne-om trezi trei.
    Versiuni de 8 și 8(sa 7) cu cezură dup-a 4-a. Dimatre de peonul al 3-ea (OO—O, Cezura trebuie să fie pusă dup-a 4-a, iar nu dup-a 3-a ca la versul al 4-ea. Amestec după plac de versuri catalectice și necatalectice; rima după plac urmată sau încrucișată, iar cele două versuri din urmă nu rimează cu altele din strofă.
  2. Înainte de a cânta acest cântec, Van Buck, cântă:
    Eh! Vraiment, oui, mademorselle
    Eh! Vraiment, ou, nous serons trois,
    cea ce ai tradus astfel:
    Și în viața noastră, dragă,
    Într-o zi ne-om trezi trei.
    Versiuni de 8 și 8(sa 7) cu cezură dup-a 4-a. Dimatre de peonul al 3-ea (OO—O, Cezura trebuie să fie pusă dup-a 4-a, iar nu dup-a 3-a ca la versul al 4-ea. Amestec după plac de versuri catalectice și necatalectice; rima după plac urmată sau încrucișată, iar cele două versuri din urmă nu rimează cu altele din strofă.
Acest articol este emis de la Wikisource. Textul este licențiat sub Creative Commons - Attribution - Sharealike. Se pot aplica termeni suplimentari pentru fișierele media.