Viteazul în piele de tigru
Viteazul în piele de tigru (în georgiană ვეფხისტყაოსანი pronunțat /vɛpʰxist’q’ɑosɑni/, literalmente „unul cu o piele de tigru”) este un poem georgian medieval epic, scris în secolul al XII-lea de către poetul național Șota Rustaveli.[1] O capodoperă a Epocii de Aur georgiene, poemul este format din peste 1600 de catrene rustaveliene.[2] Până în secolul al XX-lea, o copie a acestui poem a fost întotdeauna parte a zestrei oricărei mirese.[3][4]
| „Viteazul în piele de tigru” | |
| Autor | Șota Rustaveli |
|---|---|
| Titlu original | „Viteazul în piele de tigru[*]” |
| Limbă | limba georgiană |
| Gen | epopee |
| Data publicării | |
Deși poemul are loc în împrejurări fictive în exoticele „India” și „Arabia”, întâmplările ce au loc în aceste ținuturi îndepărtate nu sunt decât o alegorie plină de culoare a domniei reginei Tamara a Georgiei, precum și mărimea și slava Imperiului Georgian în Epoca de Aur.[5][6] Poemul povestește prietenia dintre doi eroi, Avtandil și Tariel, și încercarea lor de a găsi obiectul dragostei lor, Nestan-Darejan, o alegorie pentru regina Tamara. Acești doi eroi idealizați și prieteni devotați sunt uniți prin dragoste curteană, generozitate, sinceritate, dăruire, și proclamarea egalitatății între bărbați și femei, care este o temă recurentă. Poemul este privit ca o „încoronare a gândirii, poeziei și filosofiei artei medievale din Georgia”,[7] o lucrare complexă. Aceasta a fost descrisă ca fiind „epică”, „romantism cavaleresc”, „povestea de dragoste” și „poem epic de poezie lirică”.[8] În ciuda complexității formei, poemul transmite până azi „viziunea georgiană a lumii”.[9]
Conținut și formă
Titlu
Titlul georgian ვეფხისტყაოსანი Vepkhistqaosani (literalmente înseamnă "unul cu piele de vepkhi"). „Vepkhi” este un termen ambiguu: poate fi un tigru, o panteră sau un leopard. În georgiana modernă se referă la un tigru. Cu toate acestea, potrivit unei cercetări mai recente, în vremea când a fost scris poemul, ar fi însemnat o panteră. În mod similar, acel "unul" a fost tradus diferit în diferite limbi : când ”cavalerul”, când "viteazul", când pur și simplu "omul".[10] Titluri alternative ale poemului în alte limbi sunt, de asemenea, "Împăratul în piele de pantheră" și "Omul în piele de pantheră "[11][12]
Povestea
Povestea poate fi împărțită în două părți: în prima parte este căutarea lui Tariel, „viteazul în piele de tigru" de către celălalt erou, Avtandil, iar în a doua parte este căutarea frumoasei Nestan-Darejan, de care este îndrăgostit Tariel.
- Tariel își întâlnește iubita, Nestan-Darejan - grafică de Mihály Zichy
- Cei doi eroi ai poveștii, Tariel și Avtandil
- Tinatini
Astăzi există traduceri neabreviate în maghiară,[13] ucraineană,[14] armeană,[15] azeră,[16] uzbekă,[17] kazahă,[18] abhază,[19] chineză,[20] osetă,[21] italiană,[22] română,[23] kirghiză,[24] turkmenă,[25] japoneză,[26] spaniolăs,[27] mongolă,[28] belarusă,[29] în Moldova (tot în română),[30] ebraică,[31],[32] cecenă,[33] kurdă,[34] bașkiră, ciuvașă, tătară, esperanto,[35] sârbă, greacă, coreeană, bulgară și în persană.
Referințe
- Baramidze & Gamezardashvili, p. 17
- Shengelia, p. 106
- Shengelia, p. 105
- Delshad, p. 18
- Baramidze & Gamezardashvili, p. 19
- David Marshall Lang. Landmarks in Georgian Literature. School of Oriental and African Studies, 1966, p. 20
- Asatiani & Bendianashvili, p. 151
- Malinka Velinova, "Interférence des genres dans les emplois du monologue médiéval", Institut Roustavéli, p. 160
- Polet, p. 529
- Orbeliani & Iordanishvili, 1949
- Rustaveli, SUNY Press, 1977
- Rustaveli, Netlancers Inc, 2014
- Tsereteli, pp. 661-664
- Mikola Bajan, Kiev, 1937
- Asatur, Yerevan, 1937
- Vurghun, Rahim & Rustam, Baku, 1937
- Shahzoda 1938 & Mirtemir 1959
- Almaty, 1938
- Gulia, Sokhumi, 1941
- Li-tsi-e, Shanghai, 1943
- Shavlokhovisa, Tskhinvali, 1943
- La pelle di Leopardo di Schotha Rusthaveli, Milan, 1945
- Vera Roman, Bucarest, 1947
- Frunse, 1956
- Ashgabat, 1957
- Kotchlashvili & Fukuro, 1962
- Gustavo de la Tore Botaro, Santiago, 1964
- Gombojav, Ulan-Bator, 1965
- Zvonak & Khvedarovitch, Minsk, 1966
- Krecu, Chișinău, 1966
- Shalom Barel,2017
- Agiashvili, 1967
- Mouzaev, Grozny, 1969
- Asad & Ankus, 2007
- Baramidze, p. 344