Psalmul 141

Psalmul 141 (140 conform numerotării grecești) este unul din Psalmii David.

Text

versetVersiunea originală în Ebraică[1]Traducerea în română [2][3] Versiunea în latină
1מִזְמוֹר, לְדָוִד:יְהוָה קְרָאתִיךָ, חוּשָׁה לִּי; הַאֲזִינָה קוֹלִי, בְּקָרְאִי-לָךְ[Psalmul lui David (140)] Doamne, strigat-am către Tine, auzi-mă; Ia aminte la glasul rugăciunii mele cand strig către Tine.[Psalmus David] Domine clamavi ad te exaudi me intende voci meae cum clamavero ad te
2תִּכּוֹן תְּפִלָּתִי קְטֹרֶת לְפָנֶיךָ; מַשְׂאַת כַּפַּי, מִנְחַת-עָרֶבSa se îndrepte rugăciunea mea ca tămâia înaintea Ta; Ridicarea mâinilor mele, jertfa de seară.Dirigatur oratio mea sicut incensum in conspectu tuo elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum
3שִׁיתָה יְהוָה, שָׁמְרָה לְפִי; נִצְּרָה, עַל-דַּל שְׂפָתָיPune, Doamne, strajă gurii mele și usă de îngradire împrejurul buzelor mele.Pone Domine custodiam ori meo et ostium circumstantiae labiis meis
4אַל-תַּט-לִבִּי לְדָבָר רָע,לְהִתְעוֹלֵל עֲלִלוֹת בְּרֶשַׁע--אֶת-אִישִׁים פֹּעֲלֵי-אָוֶן;וּבַל-אֶלְחַם, בְּמַנְעַמֵּיהֶםSă nu abați inima mea spre cuvinte de viclesug ca să ma dezvinovatesc cu dezvinovatiri în pacate ,cu oameni care lucrează faradelegea, cu ai caror alesi nu mă voi însoti.Non declines cor meum in verba malitiae ad excusandas excusationes in peccatis cum hominibus operantibus iniquitatem et non communicabo cum electis eorum
5יֶהֶלְמֵנִי צַדִּיק חֶסֶד, וְיוֹכִיחֵנִי--שֶׁמֶן רֹאשׁ, אַל-יָנִי רֹאשִׁי:כִּי-עוֹד וּתְפִלָּתִי, בְּרָעוֹתֵיהֶםCerta-mă-va dreptul cu milă și mă va mustra, dar untdelemnul păcătosului sa nu unga capul meu. Că încă și rugaciunea mea este întru bunăvrerile lor.Corripiet me iustus in misericordia et increpabit me oleum autem; peccatoris non inpinguet caput meum quoniam adhuc et oratio mea in beneplacitis eorum
6נִשְׁמְטוּ בִידֵי-סֶלַע, שֹׁפְטֵיהֶם; וְשָׁמְעוּ אֲמָרַי, כִּי נָעֵמוּlângă stancă înghițiți au fost judecătorii lor; Auzi-vor graiurile mele, că s'au indulcit.Absorti sunt iuncti petrae iudices eorum audient verba mea quoniam potuerunt
7כְּמוֹ פֹלֵחַ וּבֹקֵעַ בָּאָרֶץ-- נִפְזְרוּ עֲצָמֵינוּ, לְפִי שְׁאוֹלca o brazdă de pământ s'au rupt pe pământ, Risipitu-s'au oasele lor lânga iad.Sicut crassitudo terrae erupta est super terram dissipata sunt ossa nostra secus infernum
8כִּי אֵלֶיךָ, יְהוִה אֲדֹנָי עֵינָי; בְּכָה חָסִיתִי, אַל-תְּעַר נַפְשִׁיCăci către Tine-s, Doamne, Doamne, ochii mei, în Tine am nădăjduit, sufletul să nu mi-l iei.Quia ad te Domine Domine oculi mei in te speravi non auferas animam meam
9שָׁמְרֵנִי--מִידֵי פַח, יָקְשׁוּ לִי; וּמֹקְשׁוֹת, פֹּעֲלֵי אָוֶןPăzește-mă de cursa pe care ei mi-au pus-o, și de pietrele de poticnire ale celor ce lucrează fărădelegea.Custodi me a laqueo quem statuerunt mihi et ab scandalis operantium iniquitatem
10יִפְּלוּ בְמַכְמֹרָיו רְשָׁעִים; יַחַד אָנֹכִי, עַד-אֶעֱבוֹרCădea-vor în mreaja lor pacatosii, dar eu deoparte sunt până ce voi trece.Cadent in retiaculo eius peccatores singulariter sum ego donec transeam
(Psalmul 141:6). Gustave Doré Biblia Ilustrată (Cartea Regilor 9:33). Psalmul 141.

Note

  1. Versiunea originală în ebraică provine de la site-ul Sefarim, al Marelui Rabinat al Franței.
  2. Traducerea lui în română este disponibilă pe pagina http://www.crestinortodox.ro/biblia/Psalmii/PSALMUL-141-Invatatura-a-lui-David-cand-era-el-in-pestera-rugandu-se/, împreună cu alte traduceri din Biblia în română.
  3. Traducerea Bibliei disponibilă la pagina Wikisource latin.

Legături externe

  • Psalmul 140 în limba română
  • Psalmii 141 și 141 cântați
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.