Questions about difference in usage of words and phrases with close or similar meanings.
Questions tagged [разница]
48 questions
9
votes
8 answers
Difference between "истина" and "правда"?
Is there a way to describe the difference in meaning between инстина and правда? Is the difference more or less significant in colloquial speech, in comparison to more formal or legal writing? I often see правда translated to 'true' in the sense of…
interpolack
- 295
- 2
- 8
7
votes
3 answers
"Зависть" or "ревность"
I'm trying to understand what is the difference in meaning between these two words: Зависть and ревность, I used both in meaning of "to be jealous" but I was told by someone that there is a difference between them (since the explanation was in…
Influx
- 2,035
- 12
- 22
6
votes
5 answers
Лесной орех vs фундук
What's the difference between лесной орех and фундук? I can't seem to find anything about them, and they both translate to "hazelnut"
Jordan
- 125
- 3
6
votes
1 answer
What's the difference between "за ... от" and "в ... от"?
In my russian grammar book I have the following examples:
За десять километров от Москвы.
В ста километрах от Москвы.
Есть ли разница между "за ... от" и "в ... от"?
Спасибо заранее
user11865
6
votes
1 answer
What's the difference between несколько and сколько and некоторые in this context?
What's the difference between несколько and сколько and некоторые in this context? For me, as a non Russian native speakers they look as synonym in this context, but I'm not sure about that.
For example:
Там есть сколько яблоки.
Там есть…
Influx
- 2,035
- 12
- 22
6
votes
2 answers
What is the difference between что and чего?
I was taught that the translation of "what" is что, but recently I noticed that people use чего in the same meaning of "what?". Is that useage correct or slang or what is it?
n.b. I don't know a language that has more than one translation to…
Influx
- 2,035
- 12
- 22
5
votes
3 answers
What is the difference between "трогать" and "касаться"?
What is the difference between трогать (to touch) and касаться? Are they just synonyms or I should use each word in a specific case?
Influx
- 2,035
- 12
- 22
4
votes
4 answers
What is the difference between "посмотри" and "смотри"
I have read somewhere that смотри is an unfinished action while посмотри is a completed action.
That does not help when I'm thinking of usage scenarios. For example I was watching the movie Лёд and there was a scene where the small girl tells her…
KalenGi
- 285
- 2
- 7
4
votes
3 answers
Difference between "парень" and "любовник"?
What is the difference between these two words ?
HOY
- 325
- 1
- 9
3
votes
1 answer
What is the difference between Посещать and Навещать
What is the difference between Посещать and Навещать? I think that they both mean "to visit".
Sidney Akerblom
- 31
- 1
3
votes
3 answers
Difference between интересно / интересовать?
Can интересно and интересовать/ся be used interchangeably, or do they have a somewhat different meanings? I know that these are different words and that интересовать is a verb, so I am asking specifically about usage here.
In other words, can вам…
interpolack
- 295
- 2
- 8
3
votes
3 answers
"Рассчитывать", "подсчитывать" -- what is the difference?
"Рассчитывать", "подсчитывать", what is the difference ?
I tried to distinguish them with their roots (раз- out in all directions and под- approach; coming "up to") but even then, they still both translate as "count"/"count on" to me.
Pandora
- 39
- 1
3
votes
1 answer
What's the difference between "происходить", "случаться" and "оказаться"?
What's the difference between "происходить", "случаться" and "оказаться"?
Examples very welcome.
Pandora
- 45
- 4
2
votes
2 answers
What are good words to use for "probably"?
I understand that there are a variety of ways to say "probably," which depend on the context (my attempt at translation in parentheses):
вероятно (a bit literary, more in reference to likelihood)
наверно (more colloquial than above)
возможно (more…
interpolack
- 295
- 2
- 8
2
votes
1 answer
What's the difference between вернуться and вернусь?
What's the difference between вернуться and вернусь?
Many times I'm confused between these two.
For example:
I'm coming back home. Я вернуться / вернусь домой.
Influx
- 2,035
- 12
- 22