5

Оба слова переводятся на польский и английский языки как "równy" и "equal", соответственно.

Есть ли между ними какая-то разница?

Quassnoi
  • 53,460
  • 4
  • 94
  • 183
marmistrz
  • 1,390
  • 1
  • 11
  • 21

3 Answers3

11

Это довольно разные слова, причем их тут не два, а три.

рáвно (adverb): "equally", "in equal measure"

e.g. равно влияет на них "affects them equally"

равнó (predicate): "equals", "is equal to", "is tantamount to"

e.g. равно нулю "is equal to zero"

рóвно (adverb): "exactly", "straight", "in a level way", "smoothly", "uniformly"

e.g. ровно в два "at two [o'clock] sharp", стоять ровно "to stand straight", ровно сто "exactly a hundred", дорога тянулась ровно "the road stretched smoothly"

Nikolay Ershov
  • 19,285
  • 2
  • 40
  • 80
3

Вопрос, собственно, сводится к следующим:

Почему мы землю ровняли, а получили равнину?

   równina                            Polish
   равнина                            Russian

Почему два человека равного возраста ровесники?

   rówieśnik                          Polish
   ровесник                           Russian

Рассмотрим такую диаграмму:

       Polish             English      Russian


                          flatten  --> ровнять      
  one root ┐_ równać __ /               |___________ one root = ро/ав  
  one word ┘            \               |
                          equal    --> равнять

В английском две лексемы. В русском и польском одна, но в русском с изменяемой гласной в корне. В русском безударные гласные произносятся в зависимости от погоды, времени суток, места проживания и количества выпитых спиртных напитков )) Видимо, эта вариативность и позволила не брать новую лексему, а закрепить в письменном языке два различных значения, сохранив основу в корневой морфеме. На слух, если гласные без ударения, нельзя с уверенностью сказать, какое слово сказано.

Avtokod
  • 2,452
  • 1
  • 10
  • 16
  • На самом деле, как отметил @Quassnoi, варианты на ра- — церковнославянские, а на ро- — исконно русские, и эта двойственность была еще до развития аканья. Которое, конечно, тут всё добавочно перемешало. – Nikolay Ershov Jun 23 '15 at 22:37
  • @NikolayErshov , звучит вполне правдоподобно. – Avtokod Jun 24 '15 at 09:47
0

It depends on the value. If you would like to say:

"У меня на это ушло рОвно две недели", use "ровно".

In another case:

"Два минус один рАвно один"

or

"Мне все рАвно, когда это произойдет",

you should use 'A'

John
  • 21
  • 2