1

Шекспир, «Гамлет», перевод Пастернака, акт третий, сцена вторая, ремарка:

Возвращается королева, видит, что король мертв, и жестами выражает отчаяние. Снова входит отравитель с двумя или тремя похоронными служителям и, давая понять, что разделяет ее горе. Труп уносят.

Каков верный синтаксический разбор выделенного предложения? Я в этом могу видеть только два однородных обстоятельства: «с двумя или тремя похоронными служителям» и «давая понять, что разделяет ее горе». Такое употребление допустимо?

Действительно ли должен в этом случае обособляться такой деепричастный оборот?

Vadim Pushtaev
  • 196
  • 1
  • 7

1 Answers1

6

В данном предложении, вероятно, некорректно распознан или перепечатан текст, что привело к появлению пробела между словами служителям и и. Вот корректный вариант перевода:

Снова входит отравитель с двумя или тремя похоронными служителями, давая понять,что разделяет ее горе.

Vilmar
  • 1,542
  • 10
  • 17