12

Since we seem to accept questions of the Russian-to-English format, I'd like to ask you helping me with the translation of "жить захочешь, не так раскорячишься". Which is a famous quote from a movie.

My best guess would be: You wanna live, you'll try harder than that.

Which doesn't seem to be even close to the spirit of the original quotation.

Olga
  • 6,558
  • 4
  • 30
  • 68
Trident D'Gao
  • 4,252
  • 27
  • 45
  • 1
    For meta discussion, see: http://meta.russian.stackexchange.com/questions/8/russian-to-english-questions – Shog9 Jun 15 '12 at 02:17

1 Answers1

11

The phrase, as I understand it, means that you'll do whatever it takes to survive, no matter how degrading it may be.

A more emotional translation could be something like "You'd do worse if your life depended on it". "You'll do worse if you want to live" could also work, but it sounds like a threat.

kotekzot
  • 1,552
  • 13
  • 24