When we're speaking of the future in English, we usually say will ... or am going to .... In French, the same is accomplished using Futur Simple for will, and aller for going to.
In Russian, however, the only place I can possibly make this connection is in the perfective/imperfective aspects.
My thinking is:
I will continue -> Я буду продолжать
I am going to continue -> Я продолжу
Am I barking up the wrong tree because there's no difference, or am I on the right track?