In China, the Netherlands has a very popular nickname: 海上马车夫 (literally: carriage drivers on the sea or sea coachman), it's so popular that it's printed in Chinese high school textbooks. It's also claimed that this was what the Netherlands was called in the 17th century. However, this nickname is almost completely unknown to the English speaking world. See this Quora question.
According to my research, this nickname in fact comes from Russian. In 1951, Boris Porshnev et al. edited a book titled Новая история. I wasn't able to find the 1951 edition, but Libgen has a 1964 edition. The book contains the following paragraph (copied directly from a PDF, so it might contain errors):
Навигационные законы устраняли из английской торговли с колониями и европейскими странами посредничество «морского извозчика» XVII в. — Голландии и были тяжелым ударом для голландской торговли, мореходства и рыболовства. Голландцы торговали преимущественно чужими товарами; фрахт — перевозка товаров — играл основную роль в их торговом могуществе. Естественно, что Голландия отказалась признать навигационные законы английской республики. Это привело в 1652 г. к англо-голландской войне.
In 1955, the scholar Yizhu Wang (王以铸) translated Новая история into Chinese as part of a larger movement of importing academic knowledge from Soviet Russia. He translated the phrase морского извозчика as "海上马车夫". Subsequently, Chinese scholars developed the misconception that this is a popular nickname for the Netherlands, and this phrase has been widely used in Chinese history books ever since.
I searched for the phrase "морского извозчика" in Google books and found that it was also used in 1906 by Sergei Bulgakov to describe the British Empire in the book Краткий очерк политической экономии.
3½ шил. на жителя, въ 1818 г. 13¼ шил.). Капиталистическая промышленность развивалась гигантскими шагами. Естественно, она не могла опираться при этомъ развитіи на внутренній рынокъ, ибо какой же рынокъ могли представлять собой дошедшіе до положенія нищенства рабочіе и вообще обѣднѣвшій народъ? Конечно, за счетъ этого обѣднѣнія обогатились землевладѣльцы, но на нихъ не могъ опираться промышленный капитализмъ съ его главными отраслями массоваго производства предметовъ первой необходимости, т.-е. народнаго потребленія. Этотъ рынокъ Англія нашла за предѣлами своей страны, гдѣ она не имѣла въ первой половинѣ 19-го вѣка серьезныхъ конкурентовъ, кромѣ, можетъ быть, Франціи. (Въ общихъ цифрахъ англійскій вывозъ возрасталъ съ 16,6 м. ф. ст. въ 1775 г. до 38,1 м. въ 1800 г., 51,4 м. въ 1840 г., въ 1849 63,6 м., а въ 1875 уже 281 м.). Потребность въ рынкѣ заставляла и безъ того прирожденныхъ мореходовъ англичанъ проникать во всѣ страны свѣта, и тогда уже Англія пріобрѣтаетъ положеніе всемірнаго купца и банкира и морского извозчика, которое она сохраняетъ и теперь, сосредоточивая въ своихъ рукахъ ¾ морской торговли. Преобладаніе Англіи на міровомъ рынкѣ и ростъ промышленности, расчитанный на вывозъ, имѣли огромное значеніе
Question: Did Sergei Bulgakov invent the phrase морского извозчика to describe the dominant player in maritime transportation, or was he using an previously established idiom?


Here is a link: https://www.google.es/books/edition/%D0%92%D1%A3%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D1%8A_%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%BF%D1%8B/xLNJAQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%D0%BC%D0%BE%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9%20%D0%B8%D0%B7%D0%B2%D0%BE%D0%B7%D1%8A&pg=PA795
– Vladimir Lysikov Nov 11 '23 at 19:05