11

в Хельсинки

OR

в Хельсинках?

Artemix
  • 11,331
  • 3
  • 40
  • 84
user2057
  • 111
  • 2

2 Answers2

7

According to paragraph 184 (non-declining nouns) of the Short Russian Grammar (direct link - in Russian), foreign-language toponyms that end in vowels other than and do not decline.

Hence, you'll get:

Где?
В Хельсинки

but

Где?
В Каннах

You do often hear в Хельсинках, however this usage is colloquial and is not grammatically correct. This is just an analogue of the declension of Russian toponyms with similar ending. Compare the above with:

Где?
В Лужниках

Aleks G
  • 7,220
  • 2
  • 31
  • 54
6

Toponyms which calque plural from the language of origin do decline as plurals in Russian: в Афинах / Кумах / Каннах / Сиракузах, just the same as native Russian toponyms in plural: в Мытищах / Химках / Чебоксарах

However, Хельсинки is not plural in Finnish and hence not plural in Russian.

So it's a singular noun, and as any singular Russian noun ending in , is not declinable.

Correct form would be в Хельсинки.

Quassnoi
  • 53,460
  • 4
  • 94
  • 183