3

I was given this sentence: Our names are Misha and Masha They told me to translate it and i translated it like this: Наш зовут Миша и Маша But the correct answer: Нас зовут Миша и Маша Why is нас(us) used in this case instead of наш(our)?

shabunc
  • 37,983
  • 5
  • 90
  • 152
Almonds812
  • 1,053
  • 6
  • 9
  • 2
    I'm always saying that difference between whom and who is a rare example of English language feature that easier to grasp to a Russian speaker rather than English-only speaker ) – shabunc Jan 01 '19 at 23:03

1 Answers1

8

The literal translation of the phrase "Нас зовут Миша и Маша" is not "Our names are Misha and Masha", but "We are called Misha and Masha". I.e. "зовут" is a verb.

And so "we are called" = "нас зовут" (It's like "They call us")

If it was said "Наши имена Миша и Маша" (it's literal translation of "Our names are Misha and Masha") then it would be "Our names" = "Наши имена" (BTW, plural "Наши", not singular "Наш").

Ivan Olshansky
  • 1,643
  • 1
  • 11
  • 20