7

I'm wondering, if anybody knows, what is this type called and if there are theoretical studies and/or monographies about contexts, in which these forms could be particulary used (проходим Пушкина (=творчество Пушкина), играет Прокофьева (=пьесу Прокофьева), идем на Тарантино (=фильм Тарантино), билеты на Гришковца (=спектакль Гришковца)...

ACKA
  • 151
  • 5

1 Answers1

9

You are right. It's a metonymy. Here's an extract from the dictionary

МЕТОНИМИЯ (переименование) (троп)– перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Переименование может быть связано с заменой названия произведения именем автора:

Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал (А. Пушкин)

This kind of metonymy is called logical.

Перенос имени автора на созданное им творение. Например:

«перечитывать Пушкина» (книги Пушкина), «любить Шишкина» (картины Шишкина), «пользоваться Далем» (словарем под редакцией Даля).

V.V.
  • 21,696
  • 1
  • 31
  • 61