Since the end of the 19th century, the traditional transliteration system of rendering Chinese words in the Russian Cyrillic alphabet is the so-called Palladius system named after Pyotr Ivanovich Kafarov (Пётр Ива́нович Кафа́ров), a Russian sinologist and monk who spent thirty years in China and was also known by his monastic name Palladius (Паллáдий). Actually, every Chinese syllable possible has a corresponding Palladius system equivalent, that Wikipedia article has the chart of the Pinyin – Cyrillic Palladius correspondences.
But there is an easier way to do the transliteration, there in an online converter, you enter either the Chinese characters or Pinyin there, press the "Convert" (Перевести) button, and you get it in Cyrillic Palladius. As for your word,「中文」zhōng wén, it is чжунвэнь.