Do you know of any idiomatic expression in Russian, the meaning or etymology of which is usually misinterpreted by non-Russian speakers? Is there such an expression in Russian that Russian speakers are already tired of explaining to foreigners that the meaning of it or its original meaning is not what they think.
One that comes to my mind is Nikita Khrushchev's "Мы покажем вам кузькину мать!" rendered by interpreters at the time as "We will bury you all!", which was not really what the expression really meant. Do you know of any other such cases?
(I guess it's a bit off-topic here - sorry about that)