7

I've seen expressions like this, with, and without the "в"

В первый раз— Я в первый раз здесь.

Первый раз — Я первый раз здесь.

В последнее время— я в последнее время стала очень ленивой."

Последнее время— я последнее время стала очень нервной."

Is there a difference in meaning?

V.V.
  • 21,696
  • 1
  • 31
  • 61
VCH250
  • 3,497
  • 1
  • 14
  • 28
  • 1
    every of the variants are correct, to me they sound like synonyms – d.k May 29 '16 at 14:29
  • then what doe the в do here? or is it just historical? – VCH250 May 29 '16 at 14:34
  • 3
    I don't know, if I knew anything more significant, I would have posted an answer. But from the point of an ordinary native speaker I can assure you, that some 99% of the native speakers do not see any difference between these variants – d.k May 30 '16 at 01:41
  • The same question: http://rus.stackexchange.com/questions/2750/%D0%92-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B2%D1%8B%D0%B9-%D1%80%D0%B0%D0%B7-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B2%D1%8B%D0%B9-%D1%80%D0%B0%D0%B7 "в первый раз" is older. In these examples (I think) "в первый раз" is more bookish, and "первый раз" is more colloquial. – User_se_2016 May 29 '16 at 17:53
  • It's the same as: It's my first time in here. I'm here for the first time You can say either way. – Tempteh May 29 '16 at 20:50
  • In these cases, "в" is omitted in the same way as in "it is" -> "it's". – Nadia Solovyeva May 30 '16 at 05:56

2 Answers2

1

Although the variants omitting "в" are widely used they are colloquial and grammatically incorrect.

Avi Gordon
  • 2,393
  • 11
  • 13
0

В первый раз— Я в первый раз здесь. Первый раз — Я первый раз здесь.

they are both correct but second is more common. And first is more emotional a little bit.

And I've not got it

В последнее время— я в последнее время стала очень ленивой."

Последнее раз— я в последнее время стала очень нервной."

Vladislav
  • 69
  • 2