In a story, I came across the exclamation:
И вот он я - живой и здоровый!
Was this a typo, or is it in actual use and what does it mean?
In a story, I came across the exclamation:
И вот он я - живой и здоровый!
Was this a typo, or is it in actual use and what does it mean?
Он in вот он is a clitic (a word which does not have an accent on its own). Phonetically, вот он is a single word.
Since Russian normally omits copula in a sentence, вот он is perceived as a deictic adverb on its own, with a meaning slightly different from a mere вот, as noted in the answers above.
There are other phrases in vernacular Russian similar in origin: вот так вот, вот это вот, как же ж так etc, produced by adding a particle or an adverb to a (seemingly) one word which already had it.
Zaliznyak mentions there was a period in old Russian when the reflexive pronoun ся, which was on its way from an unbound morpheme to the postfix it is now, was used twice with the reflexive verbs: мнѣ сѧ не можетсѧ, а то сь диѧлось.
Like Alex S said, вот он я is a fixed construction, and you're not likely to find the two pronouns in a row anywhere else. It sounds colloquial and kind of jovial — your example is very typical of its use — but curiously, the он seems to also be semi-mandatory. You can't just say вот я except in specific situations: when you're calling out to someone who can't seem to locate you ("I'm here!"), or you're pointing to an effigy of yourself — as in a photo ("that's me there"), or if you're explaining/reenacting something using objects ("so suppose this [pencil] is me and this [eraser] is the car, and it whizzed past me just liiiike this": вот я, вот машина, и та-а-а-к вот она мимо меня пронеслась). Вот он я, on the other hand, is always about your literal physical self in the here-and-now, and the message it conveys is that you're present at all, not where exactly you are.
[Disregard the part in my original answer about emphasis on вот vs. emphasis on я. Didn't think of enough examples. It's not really a factor.]
"Вот он я" is a fixed grammatical construction which means "look, here I am".
A female person would say "вот она я" and a group of people — "Вот они мы".
See also answers to this question: What's the difference between “вот” and “здесь”?