Большой толковой словарь (Кузнецов) says:
1. *частица.* для усиления основного содержания всего высказывания
(предположения, утверждения, вопроса и т.п.) или выделения, подчёркивания отдельного слова.
2.*союз.*
1) Присоединяет предложения, содержащие указание на причину, обоснование
предыдущего высказывания.
"Полагаемся на тебя, ты ведь один знаешь дорогу."
"Пора домой, ведь уже поздно."
2) Несмотря на то, что; хотя.
"Ведь и сил нет, а работаешь."
"Ведь говорил вам, да не послушались."
And Большой современный толковый словарь русского языка (Ефремова) says:
I 1. Употребляется при присоединении предложения, в котором указывается причина или
обоснование предыдущего высказывания. 2. Употребляется при выражении уступительности,
соответствуя по значению сл.: хотя, несмотря на то что. 3. Употребляется при выражении
предположительного или возможного условия. II Употребляется при подчеркивании чего-либо
сказанного или при противопоставлении сказанного чему-либо другому.
It's usually translated as "after all" or often just omitted.
пробоватьin this case meansto tastenotto try– d.k Oct 11 '15 at 13:20ведьhere adds something like an exclamation. The idea is to say, thatlook, this thing is dangerous, but I have eaten it before !!!. So the speaker is impressed himself about this fact – d.k Oct 11 '15 at 13:23to tryin English has exactly the same meaning as Russian "пробовать, отведывать (еду)" – d.k Oct 11 '15 at 13:35