While doing some independent translating, I came upon a sentence structure which I am having difficulty putting into Latin. The structure is as follows:
into and out of the X of Y
or, more generally,
into and out of the X
Now, in this situation, it is natural for one to think that one could use in and ex for this construction. However, these prepositions take different grammatical cases, the accusative and ablative, respectively. We are now faced with the conundrum of what case should be used. Currently, I am translating the sentence as such, with X having been replaced by the word culina, and Y having been replaced by domus, for demonstration purposes:
in culinam et e culinā domūs
(Macrons only used for differentiation between grammatical cases.)
Would this be a correct translation of "into and out of the kitchen of the house"? Or, is there another, more correct way to translate this construction? In general, is there a rule for declining nouns that have more than one preposition (which each take a different case)?