4

In a 1676 comment, Leibniz writes: ""Aliter demonstrandum quod neque majus quia non potest inveniri pars ejus finita aequalis." I have a two-fold question: (1) is demonstrandum gerund or gerundive? and (2) does it convey a sense of "necessity", as for example in "Quod Erat Demonstrandum" (which was [necessary] to be demonstrated)? The sentence occurs in a marginal note at the end of Leibniz's proof of Theorem 11 (Propositio XI) in his De Quadratura Arithmetica. The marginal note does not appear in all editions. It appears in

Leibniz, Gottfried Wilhelm Gottfried Wilhelm Leibniz—De quadratura arithmetica circuli ellipseos et hyperbolae cujus corollarium est trigonometria sine tabulis. (German) Edited and with an afterword by Eberhard Knobloch. Translated from the Latin by Otto Hamborg. Dual Latin-German text. For the 1993 Latin edition see [MR1248164]. Klassische Texte der Wissenschaft. [Classical Texts of Science] Springer Spektrum, Berlin, 2016. vii+303 pp. ISBN: 978-3-662-52802-0; 978-3-662-52803-7

There is a French translation by Parmentier that runs as follows:

"pour procéder autrement il faudrait démontrer que cet espace n'est ni plus grand (que l'infini), dans la mesure ou aucune de ses parties ne peut être égale à un espace infini; ni plus petit, dans la mesure où il ne peut être égal à aucune partie d'un autre. It existe une infinite de manieres de réaliser cette démonstration, on peut admettre qu'un espace infini contient toujours une partie finie supérieure à un espace fini donne."

According to this translation, there is no aspect of necessity: Leibniz proposes an idea for a different proof, where one would have to, etc. There is no necessity to provide an alternative proof. See page 97, footnote 1 here: https://books.google.co.il/books?id=fNTUULXHmQ0C

To clarify my question, I am wondering whether the sentence should be translated as

(A) "It has to be demonstrated in another way that, etc."

or rather

(B) "If one were to proceed differently (i.e., provide an alternative proof), one would have to prove, etc."

Is (A) or (B) closer to Leibniz's intention? I was wondering whether insight into the "necessity" aspects of gerundives may shed light on the issue.

The full text of the marginal comment by Leibniz reads:

Aliter demonstrandum quod neque majus quia non potest inveniri pars ejus finita aequalis. Nec minor quia nec pars alterius ipsi aequalis. Idem fieri potest infinitis modis[,] infiniti pars finita assumi potest dato finito major.

The context of the marginal comment is as follows. In the main text, Leibniz gave a proof of Theorem 11 using infinitesimals. In the marginal comment, he discusses an alternative proof using Archimedean exhaustion (without using infinitesimals). According to interpretation (A) above, Leibniz would be dissatisfied with the proof using infinitesimals (therefore an alternative proof must be constructed). According to interpretation (B), Leibniz is satisfied with the infinitesimal proof, and points out in the marginal comment that if one wished to give an alternative proof, one could proceed in such-and-such a manner. So the issue is whether the necessity part of the gerundive is absolute (a different proof must be constructed), or if it is only conditional (if one wants another proof, one must proceed as follows).

Mikhail Katz
  • 231
  • 6
  • This is a follow-up to a discussion here: https://latin.stackexchange.com/q/21880/13902 – Mikhail Katz Nov 21 '23 at 14:11
  • 2
    Having the complete passage or at least the surrounding sentences would be useful here. – Tyler Durden Nov 21 '23 at 16:17
  • I'm not sure why you're saying (here and in your comment to Tyler's answer) that il faudrait démontrer has no aspect of necessity. It has been a number of years since I studied French, but I doubt the language has changed so much as to strip falloir of all meaning. Can you explain? – cnread Nov 21 '23 at 16:58
  • The clarification at the end seems to be asking a different question: translations (A) and (B) both have the gerundive sense, but the difference is whether aliter is parsed with the gerundive or not. – TKR Nov 21 '23 at 17:16
  • @cnread, indeed faudrait has an aspect of necessity, but the question is whether the necessity is absolute or relative (to a desire to find an alternative proof). I modified the question accordingly. – Mikhail Katz Nov 22 '23 at 11:27

1 Answers1

4

It is a gerundive that expresses necessity. "Otherwise, the thing that must be shown is whether or not it is possible ... etc"

Demonstrandum cannot be a gerund because it appears to be the subject and gerunds that act as a subject must be infinitives (Allen and Grenough 501).

Tyler Durden
  • 6,790
  • 11
  • 31
  • Your answer seems to be based on your interpretation on the passage, rather than on phenomena related to gerundives. Note that Parmentier provides a different translation where there is no implied necessity; I will include a quotation in my question. – Mikhail Katz Nov 21 '23 at 15:49
  • 1
    @MikhailKatz I don't speak French, but just looking at it naively the translation seems to imply necessity. Doesn't "faudrait démontrer" mean "it should be demonstrated" in French? I have added additional information on discriminating gerunds and gerundives to my answer. – Tyler Durden Nov 21 '23 at 16:10
  • 3
    A quibble: the subject of the sentence is the quod clause, not the gerundive. The gerundive is in the predicate, as always for the passive periphrastic. But you're still basically correct (mutatis mutandis), in that an infinitive would be used instead of a gerund after a copula (even when, as here, that copula is ellipsed). – cnread Nov 21 '23 at 17:02
  • 2
    @cnread, you seem to have provided a summary of an answer. Could you develop your comment into an answer? – Mikhail Katz Nov 22 '23 at 11:28
  • 1
    @TylerDurden, indeed faudrait has an aspect of necessity, but the question is whether the necessity is absolute or relative (to a desire to find an alternative proof). I modified the question to clarify this point. – Mikhail Katz Nov 22 '23 at 15:43
  • @MikhailKatz, I don't think the distinction between absolute or relative necessity matters here. The gerundive can be used either way. – Figulus Nov 26 '23 at 00:56
  • @Figulus, agreed, but did Leibniz mean to say that an alternative proof was necessary, or merely that, if one wanted an alternative proof, it would be necessary to do such-and-such? Initially I didn't make this sufficiently clear, but the current version of the question does. – Mikhail Katz Nov 26 '23 at 11:24