The word "Emperor" seems a bit hard to pin down in Latin when looking for a constant expression to use, because of its multiple synonyms that seem to have been employed frequently throughout history. I would like to know which you all think should be used for modern translations. For example, if I ever tried to translate the title of "Emperor of Mankind" from the Warhammer 40K universe, should I do it as Imperator gentis humanae/humanae universitatis or as Augustus or as Caesar? None of these seem obvious choices to me. The Adumbratio doesn't help matters much because it gives all theee options, as seen here:
756 emperor ► Caesar, ris m. (esp. of those tracing descent to ancient Roman emperors) ¶ DANTE Vulg. El. 330: "illustres heroes Federicus Caesar et benegenitus eius Mandfredus." 1652TURS. 223, of Byzantine emperor. EGGER R.A. 145: "in regionibus imperatori Germanico subiectis, quem haud raro Caesarem Latine vocabant." ► imperâtor, ôris m. ¶ SUET. TAC. DANTEMonarchia 403 et saepe. 1726 Wolff 12, of Chinese emperor. ► Augustus, i m. ¶ 1652 TURS. 209, of a Western European made Byzantine emperor after the Fourth Crusade: "Balduinus Latinus Augustus." Idem 212, of the Byzantine emperor: "Graecus Augustus." ► Cf. rector gentium ¶ c.1300 MARCO POLO A 371: "Et ipse, scilicet magnus Kaan, est melior rector gentium et bellorum quam sit in mundo."
756 emperor: empress ► imperâtrix, îcis f. ¶ Cic., of a female military commander. c.1300 MARCO POLO A 370, of Kublai Khan: "Ipse habet semper quatuor mulieres quas tenet pro suis uxoribus ... et istae vocantur imperatrices." Marron, P.H., Ad Fontes Bellaqueos (Fontainebleau) in laeto de gravidâ Gallorum Imperatrice nuntio (Paris, 1810), of French Empress Marie Louise. ► Caesarissa, ae* f. ¶ 1688 DUCANGE Comn. 417, of a Byzantine empress.
756 emperor: imperial ► Caesareus, a, um ¶ DANTE Ep. 436, of Holy Roman Empire: "sacratissimi Caesarei principatûs ... vicario generali." EGGER S.L. 57, of Holy Roman Empire. ►Caesariânus, a, um ¶ 1652 TURS. 251; 366. ► Augustâlis, e ¶ 1652 TURS. 203, in reference to Byzantine Empire. 1652 TURS. 258, of Holy Roman Emperor: "Pius IV pontifex ... Ferdinando Caesari Augustales titulos dedit." ► Augustânus, a, um ¶ 1652 TURS. 259, of the imperial diet, or Reichstag: "cum Augustanis comitiis de religione agendum foret." ► dominicus, a, um ¶ Cod. Just.
What do you guys think is most appropriate here? Again, as my example suggested, I am talking about a word to employ that translates to "Emperor" that is not specifically referencing the Roman Emperors.
What will help:
- If the answer contains examples of modern translations of the word Emperor, showing what is more ubiquitously used
- If the answer contains historical precedence of what was seen as the general term for the expression
EDIT: I used Warhammer 40K simply to exemplify a use that is completely detached from the historical Roman equivalent. That's the general context I'm thinking of. Another example I could have used was the Emperor of China or Japan. Or the Emperor Beyond the Sea in Narnia.