29

Judging by this dictionary entry for hippopotamus, the Romans knew this animal and used the name we currently use in English. This word has an obviously Greek origin: hippos is a horse and potamos is river. But is hippopotamus (or -os in a Greek version) "horse-river" instead of "river-horse"? Surely the word should mean a horse who lives in a river rather than a river full of horses. Or do I make a mistake assuming that in the compound word the main word is the second part and the first part specializes it?

Joonas Ilmavirta
  • 113,294
  • 21
  • 192
  • 587

1 Answers1

33

As you mention, Latin hippopotamus, -i comes from Greek ἱπποπόταμος, which is a compound of ἵππος (hippos = horse) and ποταμός (potamos = river).

In Latin, Lewis and Short cites instances in Pomponius Mela (AD 45), Pliny (AD 79), and Ammianus Marcellinus (AD 400). In Greek, the LSJ includes references from Dioscorides (AD 90), Galen (AD c. 200), and Damascius (AD c. 538). As you will see you are not the first person to notice its unusual formation.

The rule which is generally observed in Greek (just as in English) is that the attribute precedes the primary noun, i.e. "N1 + N2" = "N2 of the N1." Here are some examples with ἵππος:

  • ἱππόδεσμα: bond (i.e. reins) of the horse
  • ἱπποδιώκτης: driver of horses
  • ἱπποκόσμια: trappings of a horse

Or, in some cases, two nouns together that seem to bear equal weight, as in English "wolf dog":

  • ἱππόταυρος: horse bull
  • ἱπποκύων: horse dog

(For more examples, see this Greek dictionary search.)

One explanation of this is in footnote 1, pg. 62 of Des origines des sciences naturelles by Dr. Saint-Lager, which contains a lot of useful information in French. Here is my translation of relevant parts:

The word Hippopotamus is improperly constructed, because as a rule in words composed from Greek stems, the principal noun should be placed after the attribute

As a result, the noun Hippopotamus (river of the horse) should be changed to Potamippos (river horse).

He then includes a very interesting usage note that might explain the reason for this:

Moreover, ancient Greek authors like Herodotus (Histor. II, 71), Aristotle (Hist. anim. II, 1 et 7), Strabo (Geogr. XV, 1 - XVI, 4), Plutarch (Isis et Osiris XXXII et L), [etc.] have always written this in three distinct words: ἵππος ὁ ποτάμιος.

In this instance, ποτάμιος is an adjective in the attributive position, so the phrase literally means "a riverly horse."

Although the footnote goes on to blame the copyists, a likely explanation is that "hippos ho potamios" was judged too long and shortened without proper regard for the usual construction of such compound words. This is certainly not a hard and fast rule, and there are several examples of compounds where the attribute is placed second, as pointed out by @sumelic and @TKR, such as φιλόσοφος (love-wisdom = "lover of wisdom") and ἀξιόλογος (worth-word = "worthy of mention").

Another note is that your suggested combination of potamohippus would be incorrect, since the -os ending would be dropped with a noun starting with a vowel (and no hidden digamma!). One such-formed word is λεύκιππος (leukos + hippos = "riding white horses").

brianpck
  • 40,688
  • 5
  • 94
  • 204
  • 1
    Interesting. Aren't there other violations to this rule though, like "φιλόσοφος" which doesn't mean "wise one of love," but "lover of wisdom"? – Asteroides Nov 10 '16 at 22:12
  • 3
    @sumelic Good point: "philo" can be either a prefix or a suffix and it doesn't seem to make much of a difference, e.g. "philology" and "bibliophile" I don't really have a good answer to that besides supposing that it too is irregular. – brianpck Nov 10 '16 at 22:34
  • 4
    @sumelic, compounds like philosophos are regarded as having a verbal first member and are therefore in a different class. brianpck is correct that hippopotamos is a univerbation of hippos potamios; it's not an error and there are parallel examples like aksiologos "worthy of speaking." The French author is wrong about this (and I'd say his quote should be deleted so as not to mislead). – TKR Nov 10 '16 at 23:02
  • φιλόεργος etc. do not drop the thematic vowel before a vowel. – fdb Nov 11 '16 at 00:42
  • 3
    @fdb, that's because of digamma (wergos), which wouldn't be the case with ἵππος. – TKR Nov 11 '16 at 00:45
  • What about φῐλοεθνής? – fdb Nov 11 '16 at 00:46
  • @fdb, ἔθνος is also thought to have had an initial digamma (thus Chantraine), though the etymology isn't clear. – TKR Nov 11 '16 at 00:51
  • Thank you! This is a great answer. I thought elision potamohippus > potamippus would be likely, and it's good to have that confirmed, too. – Joonas Ilmavirta Nov 11 '16 at 06:14
  • "est" → "is" in the last citation. – Nicolas Raoul Nov 11 '16 at 06:26
  • When you say the word occurs in Pliny, Discorides, and Galen, do you mean in Latin? The latter two were Greek, does that mean they wrote ἱπποπόταμος or were you referring to Latin texts? Excuse my ignorance, my 2 second Wikipedia search suggests that both were in the Roman world and likely to write in either language. I ask because the word ιπποπόταμος exists in modern Greek and having read your answer I'm confused about whether it actually existed in ancient Greek or if it came into the language through Latin by way of ἵππος ὁ ποτάμιος. – terdon Nov 11 '16 at 08:35
  • @terdon I was being a little sloppy: I edited to make it clearer. – brianpck Nov 11 '16 at 14:28
  • @TKR I made some edits incorporating some of your thoughts, but I'm curious: do you think that a word like ἀξιόλογος or φιλόσοφος represents an exception or another pattern? – brianpck Nov 11 '16 at 14:28
  • @brianpck why would it be another pattern? It's the same form as the standard: ἀξιόλογος is deserving of* mention; φιλόσοφος : lover of wisdom*. These also seem, to my untrained eye, to be cases where the attribute precedes the primary noun. Thanks for the edit, by the way, I get it now. – terdon Nov 11 '16 at 16:26
  • 2
    @brianpck Tribulato discusses it in her 2015 book https://books.google.com/books?id=_n3yCQAAQBAJ&lpg=PA60&ots=h0sybP43OU&dq=%E1%BC%B1%CF%80%CF%80%CE%BF%CF%80%CF%8C%CF%84%CE%B1%CE%BC%CE%BF%CF%82%20compound&pg=PA46#v=onepage&q=%E1%BC%B1%CF%80%CF%80%CE%BF%CF%80%CF%8C%CF%84%CE%B1%CE%BC%CE%BF%CF%82%20compound&f=false – Alex B. Nov 11 '16 at 21:46
  • @terdon: I can't agree with you here. The primary semantic pattern is as in homophile "loving the same"; the secondary as in philosopher "loving wisdom". If we were to read ἀξιόλογος as if it contained the primary/standard pattern, it would be an adjective meaning "choosing value" or "speaking (of) value", and φιλόσοφος "wise in love". More primary examples: αἱμοφόβος "fearful of blood", or οἰκόβῐος "living at home". However, as you say, the secondary pattern exists and is by no means rare. Example: μῑσογύναιος "hating women" (rather than "feminine out of hatred"), English misogynous. – Cerberus Nov 11 '16 at 23:03
  • There are three different patterns here. In standard N+N compounds, the head is the second member. In univerbated N+N compounds like hippopotamos, aksiologos (from aksios logou), it's the first. Then there are V+N compounds, in which the first member is a verbal root and is the head, like philosophos. – TKR Nov 12 '16 at 16:24
  • 1
  • @TKR And then there are also N+V compounds where the verb is the head, as in sarcophagos, lotophagos. Perhaps you didn't mention them because they are common. (I may ask a Question about the deifnition of univerbation and its practical application.) – Cerberus Feb 17 '17 at 16:49
  • @Cerberus, yes, certainly! I wasn't intending a full taxonomy of compounds in Greek, only discussing the types that had been mentioned. – TKR Feb 18 '17 at 00:23