fdb's answer is entirely correct, but to put it another way:
The word ὅλον (holon), in Ancient Greek, just means "whole"—specifically the neuter singular nominative or accusative form. It's a pretty common word and has nothing to do with simultaneously being a part.
Arthur Koestler then used the word for a very different meaning in his books, writing in English, millennia later. But this is an English usage, not an Ancient Greek one. It's somewhat like how the Latin word id just means "it", not the primal instincts buried in the human psyche, or the Greek word ἤλεκτρον (ēlectron) means "amber" or "electrum", not a subatomic particle. Taking an Ancient Greek or Latin word and giving it a new, specific, technical meaning is a long and glorious tradition—and it's generally less confusing than repurposing an English word that the audience will already have in their mental lexicon.