I'm grappling with the prefix ad- in Latin. I don't know why, but I can't pinpoint its meaning. Or it just feels redundant. Here are some examples of my befuddlement.
The ad- in adduco feels redundant. I read its definitions below, and although written in English, none of them use "to" in English. And none of its meaning require or allude to the English preposition "TO".
I know that English is a Germanic, not Latinate, language. But in English, "ADduce" must be followed by "to". But then you've just used two functional morphemes meaning the same thing, "to"!
allege [14]
Allege is related to law, legal, legislation, legation, and litigation. Its original source was Vulgar Latin *exlitigāre, which meant ‘clear of charges in a lawsuit’ (from ex- ‘out of’ and litigāre ‘litigate’). This developed successively into Old French esligier and Anglo- Norman alegier, from where it was borrowed into English; there, its original meaning was ‘make a declaration before a legal tribunal’. Early traces of the notion of making an assertion without proof can be detected within 50 years of the word’s introduction into English, but it took a couple of centuries to develop fully.
The hard g of allegation suggests that though it is ultimately related to allege, it comes from a slightly different source: Latin allēgātiō, from allēgāre ‘adduce’, a compound verb formed from ad- ‘to’ and lēgāre ‘charge’ (source of English legate and legation).
Word Origins (2005 2e) by John Ayto, p 17 Right column.
Oxford Latin Dictionary (2012 2e), p 114 Center column. It lists "adduco" on p. 42 Centre column.
