Are there instances in known literature where sal, "salt", is neuter instead of masculine? If yes (as it now seems), can it be freely used as both masculine and neuter or is there a difference?
The reason I ask is something I heard years ago about the writings of viri obscuri. They interpreted vos estis sal terrae as "you eat the salt of the land". It is valid to read ēstis with a long E (alternative form of editis), but this only makes sense if sal is the object. I want to know if the interpretation "you eat salt" instead of "you are salt" makes sense grammatically, ignoring the context of the phrase.
My Finnish–Latin–Finnish dictionary (the only thing I had access to when I heard the story) lists sal as masculine, but I see that L&S includes both genders. I would like to get rid of this confusion of mine.